Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Metallverarbeitung
Obecny czas: 28 Mar 2024, 17:13

Metallverarbeitung

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 30 Lis 2016, 19:28


Witam wszystkich użytkowników forum .
Potrzebuje znaleźć poprawne tłumaczenie zdania
Specyfika obróbki: obróbka ciężko zgrubna , praca z materiałami twardymi : odlewy manganowe , odlewy banityczne

lub rodzaj obróbki , albo rodzaj materiałów obrabianych .
Uczę się niemieckiego i chciałbym napisać swój Lebenslauf .
Znalazłem w słowniku sformułowania typu :
Kod: Zaznacz wszystko
die Spanbearbeitung - obróbka skrawaniem
Metallverarbeitung – obróbka metali
Spanabhebenden – usuwanie metalu
Die spanabhebendeBearbeitung - obróbka wiórowa ?
Die art - sposób metoda rodzaj gatunek
 


Hartfräsen
Kod: Zaznacz wszystko
Analog dem Hartdrehen versteht man unter Hartfräsen das Fräsen von gehärtetem Stahl. Häufig werden Formen und Gesenke im Werkzeugbau direkt aus gehärteten Stahlblöcken mittels Hartfräsen hergestellt. Dadurch kann auf das Vorfräsen der Werkstücke vor dem Härten verzichtet werden, und auch Nachbearbeitungen sowie manuelle Polierarbeiten sind in vielen Fällen nicht mehr nötig.


Nie wiem jak to przetłumaczyć :?:

Pozdrawiam
  • Posty:4
  • Rejestracja: 30 Lis 2016, 18:47

  • Post » 01 Gru 2016, 10:48


    Bearbeitungstechniken: Rauschleifen
    Haartmetallarbeiten: Mangangguss, Bainitguss

    rodzaj obróbki = Bearbeitungsart
    rodzaj materiałów obrabianych = kontekst?
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 01 Gru 2016, 18:11


    Dzięki za odpowiedź ale czy na-pewno Rauschleifen to obróbka ciężko zgrubna ?
    bardzo mi przypomina coÅ› z szlifowaniem

    znalazłem w słowniku jeszcze takie hasła :
    Kod: Zaznacz wszystko
    obróbka wykoÅ„czeniowa - Schlichten    
    obróbka metali - Metallverarbeitung    
    obróbka aluminium - Aluminiumbearbeitung    
    obróbka elektroerozyjna - elektroerosive Bearbeitung    
    obróbka materiaÅ‚u - Material bearbeiten    
    obróbka dodatkowa - Nacharbeit    
    obróbka powierzchni - Oberflächenbehandlung    
    obróbka stali - Stahlbearbeitung    
    obróbka zgrubna - Schruppen


    jak będzie brzmiało frezowanie zgrubne ? Schruppen Fräsen ?
    albo sformułowanie : frezowanie dużych naddatków ?

    Z góry dziękuje i gorąco pozdrawiam
  • Posty:4
  • Rejestracja: 30 Lis 2016, 18:47

  • Post » 01 Gru 2016, 18:24


    Metallverarbeitung : Baustahl , Hartstahl , Gusseisen , Mangangguss, Bainitguss , Profile Schienen


    jak powiedzieć kształtowniki szyn ? Profile Schienen ?
  • Posty:4
  • Rejestracja: 30 Lis 2016, 18:47

  • Post » 01 Gru 2016, 19:15


    Schienenprofile → klingt gut, aber Achtung: Ich habe keine Ahnung von diesem Gebiet. Meine "Weisheit" stammt von → hier.

    frezowanie zgrubne = Schruppfräsen
    frezowanie dużych naddatków = keine Ahnung... Überhänge fräsen?
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • edgar ...

    Post » 02 Gru 2016, 12:28


    Schruppen jest "najgrubszym" usuwaniem naddatków.

    Możesz to opisowo ująć, jako:
    grobes Vorfräsen,
    ale, czy to jest w życiorysie konieczne, to inna sprawa.

    Im większy naddatek, tym większe narzędzie.
  • Posty:111
  • Rejestracja: 27 Paź 2012, 09:15

  • Post » 02 Gru 2016, 17:55


    Chce zrobić opis teraźniejszego miejsca pracy , z doświadczenia wiem że jest różnica w pracy z tolerancjami w setnych mm (0,01) a pracy z +/- 1 mm . Duże maszyny duże naddatki i duże narzędzia . Dzięki za odpowiedzi . Pozdrawiam
  • Posty:4
  • Rejestracja: 30 Lis 2016, 18:47


  • Wróć do Pomoc jÄ™zykowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 12 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja