Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Pytanka :)
Obecny czas: 28 Mar 2024, 14:24

Pytanka :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 24 Sty 2022, 18:17


OK
Es kommt immer auf den Kontext an.
Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 24 Sty 2022, 18:25


    Kannst Du mir den Unterschied zwischen "vor sich hin" und "von sich hin" erklären?
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 24 Sty 2022, 18:36


    "Von sich hin" gibt es nicht. "vor sich hin" ~ ganz für sich und gleichmäßig fortdauernd
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 30 Sty 2022, 10:55


    1) ich bin halt wie angewurzelt (bin sprachlos)
    2) die Rhetorik (in Medien/Radio/Fernsehen/ stört mich
    3) es ist politisch unangebracht ( politycznie niepoprawne)
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 30 Sty 2022, 11:00


    1) nein, das passt nicht.
    2) Rhetorik ist "die Kunst der Rede", das passt also nicht. Du kannst sagen, dass dich der Inhalt oder die Richtung stört
    3) nein, das heißt im Deutschen tatsächlich political correctness, seltener politisch korrekt: https://www.bpb.de/politik/grundfragen/ ... heit?p=all
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 30 Sty 2022, 11:03


    1) w sensie "wryło mnie w ziemię"
    2) W sensie narracja w mediach
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 30 Sty 2022, 11:13


    1) ev. etwas mit "wie angenagelt"
    2) Den Begriff Narrativ gibt es auch im Deutschen, genau wie im Polnischen wird es genau genommen falsch verwendet. Aber: Sprache passt sich an, also hier: Narrativ
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 31 Sty 2022, 17:57


    Ad1) also "wie angewurzelt sein" kann man nicht als Synonym für schockiert sein, sich aufgrund des Schocks nicht bewegen können, dass es einem die Rede verschlagen hat?
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 31 Sty 2022, 18:36


    Wewnn ich es mir überlege, dann kann so etwas wie "bin wie angewurzelt stehengeblieben" durchaus passen, aber nur "angewurzelt" eher nicht.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 04 Lut 2022, 12:18


    Sie hat eine Behauptung von sich! (...dass es kracht…ist die besten im Team, macht alles mit links usw
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 14 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja