Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Email tÅ‚umaczenie
Obecny czas: 28 Mar 2024, 17:20

Email tłumaczenie

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 05 Paź 2022, 08:38


Witam ,
Chciałbym zeby ktos sprawdził błedy w wiadomosci email. Dziekuje z góry za pomoc .

Hersteller der naturlichen getrockneten Blumen
Hallo ,
Wir sind Hersteller naturliche getrocknete Bulumen aus Polen. Unsere familienfreundliche Firma existiert auf dem Markt seit 30 Jahren . Unser/e familienfreundlische Unternehmen/Firma hat 30 jahrigen Bestand. Alle Prudukte werden wir auf der Stelle in unserem Hof produziert und wir kontrolieren jede Stufe der Produktion .
Wir haben In dem Angebot:
Wenn Sie unsere Angebot interessiert sind , konnen Sie sich mit uns per email oder telefonisch melden. Man kann auch Pruduktliste ubersenden , der intresiert Ihnen darauf wir machen Schatzung . Wir werden Preisliste und allgemeine Bestellungbedinungen anbieten /unterbreiten\
Wir beantworten gerne alle Fragen , die Sie haben .

Producet naturalnych suszonych kwiatów
Witam,
Jestesmy producentem naturalnych suszonych kwiatów z polski. Nasza rodzinna firma istnieje na rynku od 30 lat. Wszystkie produkty sa produkowane na miejscu w naszym gospodarstwie i kontrolujemy każdym etap produkcji .
Mamy w ofercie
Jeśli nasz oferta interesuje Panstwa mogą panstwo skontaktowac się z nami przez email lub telefonicznie. Można także przesłać liste produktów która panstwa interesuje nastepnie my zrobiby wycene. Przedstawimy cennik i ogólne warunki zamówienia .
Odpowiemy chetnie na wszystkie pytania.
Awatar użytkownika

  • Posty:41
  • Rejestracja: 26 Paź 2017, 09:48

  • Post » 05 Paź 2022, 09:25


    Hersteller natürlicher Trockenblumen

    Hallo,

    wir sind Hersteller natürlicher Trockenblumen aus Polen. Unser Familienunternehmen ist bereits seit 30 Jahren auf dem Markt. Alle Produkte werden vor Ort in unserem Betrieb hergestellt und wir kontrollieren jede Phase der Produktion.

    Wir haben in unserem Angebot

    Wenn Sie an unserem Angebot interessiert sind, nehmen Sie bitte per E-Mail oder Telefon mit uns Kontakt auf. Sie können uns auch eine Liste der Produkte schicken, an denen Sie interessiert sind, und wir lassen Ihnen ein Angebot zukommen. Sie erhalten von uns eine Preisliste und die allgemeinen Bedingungen für Ihre Bestellung.

    Wir beantworten gerne alle Ihre Fragen.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 05 Paź 2022, 10:08


    Jestem pod wrażeniem. Jeśli wysłał bym email bez twojej korekty to mocno słabe by to było? Bo Ty zrobiłeś to profesjonalnie. Je

    szcze raz dzięki. Aż miło się czyta
    Awatar użytkownika

  • Posty:41
  • Rejestracja: 26 Paź 2017, 09:48

  • Post » 05 Paź 2022, 10:12


    Ich habe das oben noch einmal leicht verändert. Dein Text war zwar verständlich, aber tatsächlich "mocno słabe".
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 05 Paź 2022, 13:29


    Rozumiem. Będę ćwiczył dalej. Dzięki
    Awatar użytkownika

  • Posty:41
  • Rejestracja: 26 Paź 2017, 09:48


  • Wróć do Pomoc jÄ™zykowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 13 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja