Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - spr. zdaÅ„ - badanie rynku.
Obecny czas: 28 Mar 2024, 20:00

spr. zdań - badanie rynku.

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 12 Lis 2010, 14:10


nadal siedzę w rynku i marketingu, także proszę o spr :).

1.DziedzinÄ™ marketingu zajmujacÄ… siÄ™ systematycznym zdobywaniem i opracowywaniem informacji o rynku nazywa siÄ™ badaniem rynku.
→ Als Marktforschung bezeichnet man den Marktbereich, der beschäftigt sich mit der systematischen Gewinnung und Bearbeitung der Informationen über den Markt.

2.Czy mógłby Pan podać nam nazwy jednej lub kilku agencji w Legnicy zajmujących się badaniem rynku? Którą z tych firm poleca Pan? W najblizszym czasie chcemy sprzedawać w rejonie Legnicy nasze produkty.
→Gäben sie uns die Namen von einem oder mehreren Agenturen in Legnica, die sich mit der Marktforschung befassen? Welche empfehlen Sie? In der nächster Zeit wollen wir in der Region Legnica unsere Produkte verkaufen.

3.Jesteśmy producentem uznanych artykułów branzy elektornicznej. Obecnie staramy się rozszerzyć nasza ofertę o kilka nowych produktów. Czy Wasz Instytut Badania Rynku mógłby przygotować dla nas wykaz kryteriów, które nadawyłyby się do segmentacji rynków zbytu dla zegarków na rękę i aparatów fotograficznych?

→Wir sind ein Hersteller von anerkannten, elektronischen Produkten. Wir sind jetzt bemüht, unser Angebot mit mehreren neuen Produkten zu erweitern. Bereite Ihre Marktforschungsinstitut für uns eine Liste von Kriterien, die zu Segmentierung der Absatzmärkte für Uhren und Kameras gut geeignet sind vor.

4.Jesli nie potrafi Pan jako początkujący przedsiębiorca jasno rozpoznac swoich szans i ryzyka, może się Pan zwrócić do zorientowanych w branzy ekspertów. Izby Rzemieslnicze i zrzeszające przedstawicieli róznych zawodów Izby Przemysłowo, Handlowe, Związki Branzowe, Towarzystwa Wspierania Działaności Gospododarczej, urzędy państwowe oraz prywatni doradcy do spraw gospodarczych słuzą pomocą osobom rozpoczynającym działaność.
→ Wenn Sie nicht als angehend Unternehmer klar ihre Chancen und Risikien erkennen können, können Sie sich an orientierten in der Branche Experten zu wenden. Handwerkskammer und Handels- und Industriekammer, Branchenverband, Verein zur Förderung der Wirtschtszweige, Staatsamten, die die Vertreter verschiedener Berufe vereinigen und private Wirtschaftsberater, stehen mit Rat und Tat zur Seite Personen die seine Tätigkeit beginnen möchten. (cos czuje że tu za bardzo przekombinowałam :))

5, Jak wykazały nasze badania rynku, odbiorcami Pani towarów moga być konsumenci oraz przetwórcy przemysłowi lub rzemiosło. Dziennie mogłaby Pani spedzać co najmniej 80 kg skóry.
→ Wie unsere Marktforschung ergeben hat, die Konsumenten , Industrieveränder oder Handwerk können die Verbraucher Ihren Waren sein. Täglich können Sie mindestens 80 Kilogramm Haut verkaufen.
Awatar użytkownika

  • Posty:161
  • Rejestracja: 10 Lis 2010, 23:00

  • Post » 12 Lis 2010, 14:38


    Moje propozycje:

    1.Als Marktforschung bezeichnet man den Marktbereich, der sich mit der systematischen Gewinnung und Bearbeitung der(besser:von) Informationen über den Markt beschäftigt.

    2.Gäben* Sie uns (bitte) die Namen von einer oder mehreren Agenturen in Legnica, die sich mit der Marktforschung befassen?* Welche (davon) empfehlen Sie uns? In der nächster Zeit wollen wir unsere Produkte in der Region Legnica verkaufen.
    *forma prawidłowa, ale rzadko używana - proponuję: Könnnten Sie uns die Namen von .... nennen? Welche davon würden Sie uns empfehlen?

    3.Wir sind (ein) Hersteller von anerkannten, elektronischen Produkten. Wir sind jetzt/gerade bemüht, unser Angebot um mehrere neue Produkte zu erweitern. Könnte uns Ihr/das Marktforschungsinstitut eine Liste von Kriterien, die zur/für die Segmentierung der Absatzmärkte für Uhren und Kameras gut geeignet sind, vorbereiten/liefern/zur Verfügung stellen?

    4. Wenn Sie als angehender/junger Unternehmer ihre Chancen und Risikien nicht klar erkennen können, können/sollten! Sie sich an Experte wenden, die sich in der Branche gut orientieren.
    Handwerkskammern, Handels- und Industriekammern mit Vertretern verschiedener Berufe², Branchenverbände, Vereine zur Förderung von Gewerben/Wirtschaftstätigkeiten, Staatsämter und auch private Wirtschaftsberater stehen all denjenigen mit Rat und Tat zur Seite, die ihre seine Tätigkeit/ihr Gewerbe beginnen möchten.

    5. Wie unsere Marktforschung ergeben hat, sind Industriekonsumenten und -verarbeiter sowie Handwerk die potenziellen Käufer Ihrer Produkte. Sie sollten in der Lage sein, täglich mindestens 80 Kilogramm Leder zu verkaufen.
    → tutaj mocno zmieniłam, ale nie miałam pomysłu jak dopasować oryginał


    Jak zawsze czekam na komentarze i poprawki :)

    //EDIT: naniosłam poprawki: 16:40
    Ostatnio edytowany przez white.apple 12 Lis 2010, 17:40, edytowano w sumie 2 razy
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 12 Lis 2010, 15:59


    erstens: Haut = Leder ;-)

    zweitens: "In der nächster Zeit"
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 12 Lis 2010, 16:46


    czy szyk zaimków i rzeczowników (w różnych przypadkach) jest taki sam? czyli nom, dat, akk?
    Awatar użytkownika

  • Posty:161
  • Rejestracja: 10 Lis 2010, 23:00

  • Post » 12 Lis 2010, 16:52


    Napisz proszę konkretne/przykładowe zdanie. Chciałbym wiedzieć, co masz na myśli. :oops:
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 12 Lis 2010, 16:58


    Welche (davon) empfehlen Sie uns?

    oder

    Welche (davon) würden Sie uns empfehlen?
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 12 Lis 2010, 17:31


    Dzięki, Moko. Pierwsze przeoczyłam, a to drugie zapomniałam zmienić (czy in der nächsten Zeit byłoby poprawnie?). Spodziewałam się więcej błędów 8-)
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 12 Lis 2010, 17:36


    "in der nächsten Zeit" ist auch OK :-)
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 13 Lis 2010, 10:43


    white.apple napisał(a):Moje propozycje:

    1.Als Marktforschung bezeichnet man den Marktbereich...

    Marketingbereich
  • Posty:34
  • Rejestracja: 02 Lis 2010, 16:42


  • Wróć do Pomoc jÄ™zykowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 9 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja