Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - kilka zdan dospr. - badanie rynku :)
Obecny czas: 26 Kwi 2024, 08:37

kilka zdan dospr. - badanie rynku :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 16 Lis 2010, 09:24


1. Poniewaz badanie rynku jest wazna czescia skladowa dzialanosci przedisebiorstwa, nalezy je przeprowadzac systematycznie i dokladnie.
Weil die Marktforszung ein wichtig Bestandteil der Tätigkeit jedes Industriebetriebes ist, sollte nam sie ständig und bemüht durchführen.

2.Zawsze staram siÄ™ kupowac towary po najkorzystniejszej cenie.
Ich bemühe mich immer der Waren zu den besten Preisen zu kaufen.

3. Dokladna analiza rynku wymaga znacznych srodkow finansowych.
Eine gute Marktanaylse erordert erhebliche Geldmittel.

4. Kazde przedsiebiorstwo kladzie duzy nacisk na zbadnie rynku zbytu.
Jeder Unternehmen legt besonders großer Wert auf die Forschung der Absatzmärkte.

5.Rynek zbytu stanowi tylko jednÄ… dziedzine wchodzaca w sklad pojecia "badanie rynku".
Der ABsatzmarkt stellt nr eine Teilgebiet der Marktforschung dar.

6. W jaki sposób nalezy klientowi przedstawić ofertę sprzedazy?
Wie wird dem Kunden das Verkaufangebot unterbreiten?

7.Co jest mocnÄ… i slaba strona tego przedsiebiorstwa?
Was sind die Stärken und Schwächen des Unternehmens.

8.Jesli przedsiebiorstwo chce byc konkurencyjne na rynku, musi miec stale na uwadze 3 wazne cele.
Wenn das Unternehmen wettbewrsbfähig auf dem Markt sein möchte, muss ständig drej große Ziele vor Augen haben.

9. Staramy sie zaspokoic zyczenia klientow i dostosowac sie do zmian zachadzacych na rynku.
Wir bemühen sich uns der Kundenwünsche zu befriedigen und an die Marktveränderungen anpassen.

10. Rozróżnia sie dwa rodzaje pozyskiwania informacji, a mianowicie poprzez badanie pierwotne i wtorne.
Es lassen sich zwei Formen der Informationsgewinnung unterscheiden : Primär- und Sekundärforschung.

11.Badania wto koncentruja sie na istniejacych juz w firmie materialach zrodlowych.
Die Sekundärforschung konzentriert sich auf bereits vorhandenes Datenmaterial.
12. Badania pierwotne zyskuja wowczas na znaczeniu, gdy wewnetrzne zrodla informacji sa niewystarczajace.
Die Primärforschung gewinnt vor allen dann an Bedeutung wenn das Datenmaterial nicht genug ist.

13. Ankietowanie ustne i pisemne oraz obserwacja rynku umozliwiaja wlasciowa ocene obecnej i przyszlej sytuacji na rynku.

Mit Hilfe mundlische und schriftliche Befragung und Beobachtung ist es möglich, die jetztige und zukunftige Marktsituation abzuschätzen.
Awatar użytkownika

  • Posty:161
  • Rejestracja: 10 Lis 2010, 23:00

  • Post » 16 Lis 2010, 10:30


    Das mit dem Markt wird immer mehr. Es scheint kein Ende zu haben. :o
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 16 Lis 2010, 10:38


    1. Weil die Marktforschung ein wichtiger Bestandteil der Tätigkeiten jedes/eines Industriebetriebes ist, sollte man sie systematisch ständig und sorgfältig bemüht durchführen.

    2.Ich bemühe mich immer, die Ware zum besten Preis zu kaufen/einzukaufen.

    3. Eine gute/genaue Marktanalyse erfordert erhebliche Geldmittel.

    4. Jedes Unternehmen legt besonders großen Wert auf die Absatzmarktanalyse/Analyse des Absatzmarktes.

    5.Der Absatzmarkt/ Die Absatzmarktanalyse* ist nur ein stellt nr eine Teilgebiet der Marktforschung dar.
    *chyba analiza tego rynku to element badań rynkowych, a nie sam rynek?

    6. Wie wird dem/einem Kunden ein das Verkaufangebot unterbreitet?
    Dokładne tłumaczenie brzmiałoby wg mnie tak:
    Wie soll dem Kunden ein Verkaufsangebot präsentiert werden?/
    Wie soll man dem Kunden ein Verkaufsangebot präsentieren?


    7.Was sind die Stärken und Schwächen des Unternehmens? OK

    8.Wenn das/ein Unternehmen wettbewerbsfähig auf dem Markt sein möchte/will, muss es ständig drei große Ziele vor Augen haben.

    9. Wir bemühen sich uns stets, die Kundenwünsche zu befriedigen und uns schnell an (die) Marktveränderungen anzupassen.

    10. Es lassen sich zwei Formen/Arten der Informationsgewinnung unterscheiden, die Primär- und die Sekundärforschung.

    11. Die Sekundärforschung konzentriert sich auf das bereits vorhandene Datenmaterial.

    12. Die Primärforschung gewinnt vor allem dann an Bedeutung, wenn das Datenmaterial/die Daten aus internen Informationsquellen nicht ausreichend genug ist/sind.

    13.Mit Hilfe mündlicher mundlische und schriftlicher Befragung/Umfragen und durch die Marktbeobachtung ist es möglich, die jetzige/aktuelle und zukünftige Marktsituation abzuschätzen.

    korekta
    błąd
    moja propozycja
    Ostatnio edytowany przez white.apple 16 Lis 2010, 11:43, edytowano w sumie 2 razy
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 16 Lis 2010, 11:36


    Japanese napisał(a):Das mit dem Markt wird immer mehr. Es scheint kein Ende zu haben. :o

    Fühl Dich nicht verpflichtet. ;-)

    @Klarapfel + m.czaplicka, aus meiner Sicht nur Buchstaben:

    - erfodert
    - konzentriert sich auf das
    - jetztige

    - wettbewerbsfähig auf dem Markt (mein Vorschlag. "wettbewerbsfähig" in einer Marktanalyse ...)

    den Farben verweigere ich mich
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lis 2010, 11:46


    Chyba mam tendencjÄ™ do przedobrzania 8-)
    Dzięki za poprawki, Moko - naniosłam w tekście!

    Mokotow napisał(a):- wettbewerbsfähig auf dem Markt (mein Vorschlag. "wettbewerbsfähig" in einer Marktanalyse ...)

    → w oryginale:
    m-czaplicka napisał(a):Jesli przedsiebiorstwo chce byc konkurencyjne na rynku
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 16 Lis 2010, 11:50


    Jesli przedsiebiorstwo chce byc konkurencyjne na rynku

    mein Vorschlag:

    Wenn ein Unternehmen auf dem Markt bestehen will
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lis 2010, 12:01


    być konkurencyjne ≠ bestehen

    Ich würde gerne verstehen, warum der Ausdruck "wettbewerbsfähig auf dem Markt" hier unpassend ist. Habe gerade gesucht und Google kennt ihn auch: http://goo.gl/cfNKf
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 16 Lis 2010, 12:05


    vielleicht habe ich mich verrannt. Mir klang das tautologisch. Doch: Ich kann mich irren und "wettbewerbsfähig auf dem Markt" ist nicht falsch.

    NB: → auf dem Markt bestehen
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lis 2010, 12:19


    Dass es den Ausdruck "auf dem Markt bestehen (bleiben)" gibt, war mir klar. Aber die Übersetzung wäre eher "utrzymać się na rynku". "Być konkurencyjnym" ist aber mehr als das :)
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 16 Lis 2010, 12:35


    OK.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • NastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 11 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja