Ładny opis:) Oczywiście, błędy zawsze są,ale ogólnie ładnie piszesz.
In meinem Zimmer
steht eine Schrank gegenüber der Tür (komentarz: "steht"- czasownik- zawsze na II miejscu; einer Tür zamieniłam na der Tür, bo tak brzmi jakoś naturalniej i mam nadzieję, że się nie mylę- najwyżej Koledzy mnie poprawią) ,
auf rechts
(nie spotkałam się z "auf rechts"- ,może być samo "rechts") zwei Sofas und
dazwischen
(tam pomiędzy; pomiędzy nimi), unter einem Fenster, steht ein Schreibtisch, wo immer viele
nSachen
liegt liegen . Vor dem Schreibtisch steht ein Stuhl. Ich habe zwei Betten, denn(
ich) wohne mit meinem Bruder
(opuszczenie zaimka brzmi tu jakoś "egzotycznie"- możesz jednak dać to drugie "ich", to wtedy czuć ów szyk prosty po denn ). Auf links ist (albo
befindet sich - znajduje się) eine kleine Kommode und
daneben
(tam obok, obok niej) steht eine
Übung Gerät(? przyrząd do ćwiczeń) (<- gdzie to znalazłeś? w Ponsie znalazłam "Simulator", a także "das Laufband" - bieżnia do ćwiczeń. Jeszcze do tego wrócę) . Auf
einem dem Boden
(bo podłoga jest jedna i konkretna, jak drzwi) liegt ein großes Teppich. Auf dem Schreibtisch steht ein Computer.
Die Wände sind grün.
Odnośnie tych "da" które Ci dopisałam do przyimków: "Da(r)" dopisujesz do przyimka (jako przedrostek) gdy mówisz o konkretnym miejscu, rzeczy itp. i pomijasz rzeczownik(i). Na przykład:
Es gibt einen Stuhl und ein Fenster.
Dazwischen (pomiędzy nimi) befindet sich ein Papierkorb.
Albo: mówisz o biurku- Schreibtisch, Schreibtisch... itd. W kolejnym zdaniu chcesz wyrazić: "Lampa wisi nad nim/ tam ponad" - Die Lampe hängt
darüber.
Gdybyś miał to samo z rzeczownikiem,to trzeba by napisać: "Die Lampe hängt über dem Schreibtisch".
Odnośnie przyrządu do cwiczenia, prosiłabym o pomoc innych Forumowiczów- właśnie pakuję się na wyjazd i nie mam czasu szukać