Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - E-mail w sprawie wynajmu mieszkania
Obecny czas: 29 Mar 2024, 17:50

E-mail w sprawie wynajmu mieszkania

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 17 Lis 2010, 00:32


Hallo Christine,
Ich bin Aga und ich habe eine Unterkunft in eine WG anzubieten. Die Wohnung ist 50 Quadratmeter groß und der Raum zu vermieten ist 18 qm. Die Miete ist glücklicherweise nicht hoch: nur €200 pro Person (Das ist eine Warmmiete). Internetverbindung kostet zusätzliche €15 pro Monat und wir können kostenlos in die lokalen Fitnessstudio gehen.
Ich will gern wissen, ob du Tieren möchtest, ich habe zwei Katze und suche einen Mitwochner, der keine Allergie hat und Katze gern hat :)
Außerdem, ich lerne viel und möchte oft Ruhe haben, indem ich bevorzuge keine Party zu organisieren.
Wie lang möchtest du in einem WG-Zimmer wohnen? Sag mir bitte, ob du besondere Anforderungen hast.
Ich erwarte deinen Antwort!
Aga Werchtr



Proszę o sprawdzenie i konstruktywne uwagi :) (To odpowiedź na ogłoszenie o poszukiwaniu mieszkania).
Awatar użytkownika

  • Posty:133
  • Rejestracja: 17 Lis 2010, 00:29

  • Asgard ...

    Post » 17 Lis 2010, 01:21


    Hallo Christine,

    ich bin/heiße Aga und ich habe (Dir) eine Unterkunft in einer/unserer WG anzubieten. Die Wohnung ist 50 Quadratmeter groß und der Raum zu vermieten ist hat 18 m². Die Miete ist glücklicherweise nicht (so) hoch: nur €200 pro Person (das ist eine Warmmiete). Die Internetverbindung kostet zusätzliche €15 pro Monat und wir können in diesem Preis auch/noch kostenlos in das lokale Fitnessstudio gehen.

    Ich will gern(e) wissen, ob du Tiere magst/duldest. Ich habe zwei Katzen und suche einen Mitbewohner ohne Allergie, der dazu noch Stubentiger gern(e) hat/hätte.
    Außerdem lerne ich viel und möchte oft (meine) Ruhe haben, was bedeutet, dass ich gegen (laute) Partys wäre.

    Wie lange möchtest Du in unserer WG wohnen/bleiben? Sag/Schreib mir bitte, ob Du besondere Anforderungen hast.

    Ich erwarte Deine Antwort!

    Viele Grüße!

    Aga Werchtr

    ----------

    Du/Deine - zrobiłem dużą literą, ale obecnie nie jest to obowiązkowe

    Stubentiger - takie potoczno-żartobliwe określenie kota (żeby Katze nie powtarzać w tym samym zdanku)
    ... The Eternal Validity of the Soul ...
    Awatar użytkownika

  • Posty:668
  • Rejestracja: 08 Paź 2010, 22:10

  • Post » 17 Lis 2010, 09:56


    Vorschlag

    ... Die Wohnung ist 50 Quadratmeter groß. Der zu vermietende Raum hat 18 m²...

    ... (das ist die Warmmiete) ...

    ... Die Internetanbindung ...

    ... und wir können zu diesem Preis auch noch kostenlos ...
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 17 Lis 2010, 17:28


    Mam kilka pytań :)

    1.
    in das lokale Fitnessstudio gehen.
    Dlaczego nie in das lokalen? Z "n" kierowałam się odmianą przymiotnika po rodzajniku określonym :)
    2.
    und wir können zu diesem Preis auch noch kostenlos
    czy tutaj musi być ten zwrot koniecznie, samo kostenlos nie wystarczy, czy po prostu w ten sposób lepiej to brzmi?
    3.
    dass ich gegen (laute) Partys wäre.
    Dlaczego tutaj jest to "wäre"? Domyślam się, że to jakiś tryb przypuszczający czy podobna konstrukcja, nie mniej jednak wydaje mi się nieznana, więc proszę o wyjasnienie.
    Awatar użytkownika

  • Posty:133
  • Rejestracja: 17 Lis 2010, 00:29

  • Asgard ...

    Post » 17 Lis 2010, 17:39


    in das lokale Fitnessstudio gehen.
    Dlaczego nie in das lokalen? Z "n" kierowałam się odmianą przymiotnika po rodzajniku określonym


    gehen + Akkusativ; ruch/dynamika - zgodnie z odmianą jest końcówka "-e" (biernik rodzaju nijakiego)

    und wir können zu diesem Preis auch noch kostenlos
    czy tutaj musi być ten zwrot koniecznie, samo kostenlos nie wystarczy, czy po prostu w ten sposób lepiej to brzmi?


    lepiej brzmi i jest doprecyzowaniem (żeby nie było wątpliwości, że to gratis do Internetu, a nie do czynszu); może być oczywiście samo "kostenlos" (choć bardziej skromnie i nieporadnie to będzie wyglądać)

    dass ich gegen (laute) Partys wäre.
    Dlaczego tutaj jest to "wäre"? Domyślam się, że to jakiś tryb przypuszczający czy podobna konstrukcja, nie mniej jednak wydaje mi się nieznana, więc proszę o wyjasnienie.


    byłabym - tak, przypuszczający; skoro nie było tego na zajęciach, to proszę zamienić na "bin"

    Wyjaśnienie przypuszczającego:

    plik PDF
    ... The Eternal Validity of the Soul ...
    Awatar użytkownika

  • Posty:668
  • Rejestracja: 08 Paź 2010, 22:10

  • Post » 20 Lis 2010, 13:55


    O, super, dziękuję. Obejrzałam "prezentację" - faktycznie bardzo prosto wyjaśnia tryb przypuszczający. W szkole był, ale jeszcze w gimnazjum i się zapomniało o co chodzi :roll: Dziękuję.
    Awatar użytkownika

  • Posty:133
  • Rejestracja: 17 Lis 2010, 00:29


  • Wróć do Pomoc jÄ™zykowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 18 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja