Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - "es ist" czy "es gibt"
Obecny czas: 19 Kwi 2024, 09:05

"es ist" czy "es gibt"

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

stefan ...

Post » 18 Lis 2010, 14:58


Czy ktos móglby podzielić sie informacją na temat stosowania zwrotu " es ist" i "es gibt"?
Kiedy dokladnie sosujemy "es ist" a kiedy "es gibt"?
  • Posty:29
  • Rejestracja: 18 Lis 2010, 14:50

  • Post » 18 Lis 2010, 16:33


    Więc stefan, postaram Ci to wytłumaczyć b. prosto. Rożnica polega na tym, że z es ist coś/kogoś opisujesz, a z es gibt piszesz, że coś/ktoś egzystuje/istnieje.

    Dam Ci parę przykładów.

    Es ist sehr kalt/sonnig.
    Es ist sehr schwer.
    Es ist manchmal sehr stressig.
    ...

    Es gibt heute ein schönes Wetter.
    Es gibt eine Menge zu tun.
    Es gibt große Probleme.
    ...

    Teraz zadnie w dwóch wersjach opisujące to samo.

    Es ist heute so stressig. -> Es ist heute so ein Stress // jest możliwe z es gibt
    Es gibt heute so ein Stress. -> Es gibt heute so stressig. // nie jest możliwe z es ist

    Mam nadzieję, że pomogłem. :roll:
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • stefan ...

    Post » 18 Lis 2010, 16:55


    ok, trochę mi się rozjaśnia.
    'Es ist heute so stressig.' -> nie jest możliwe z es gibt - zgadzam sie, ale czy
    'Es gibt heute so ein Stress.' -> nie jest możliwe z es ist?
  • Posty:29
  • Rejestracja: 18 Lis 2010, 14:50

  • Asgard ...

    Post » 18 Lis 2010, 17:56


    Es gibt so einen Stress. - "es gibt" uruchamia 4 przypadek zawsze

    No właśnie ciekawa dyskusja się robi. Wiem, że książki mądre (również te niemieckie) tłumaczą to tak, jak Japanese Ci opisał. Przyznam szczerze, że nigdy tej książkowej teorii nie rozumiałam lub precyzując "nie czułem" w praktyce. W swojej działalności pedagogicznej sięgam zawsze do swojego "niucha" oraz do rady Stacha Bęzy (którą także czuję) i podaję ludziom, że "es gibt" to to samo, co "sein", z tym że ładniej wyglądające stylistycznie i że wymaga ono zawsze 4 przypadka, podczas gdy "sein" chce zawsze przypadka nr 1. Nie wiem, czy mózgów ludziom nie krzywię, ale że to działa w praktyce, to i śpię spokojnie po nocach :).

    Ale tu osoba pyta o różnicę między "es ist" i "es gibt", więc powyższe moje wywody nie mają pełnego zastosowania. Moja rada - robić/rozróżniać na dokładnie tej samej zasadzie, co w języku polskim (jest vs. istnieje) - czyli wg objaśnienia Japanese.
    ... The Eternal Validity of the Soul ...
    Awatar użytkownika

  • Posty:668
  • Rejestracja: 08 Paź 2010, 22:10

  • stefan ...

    Post » 18 Lis 2010, 19:13


    Chylę czoła - es gibt einen Stress - biernik!
    Czy w związku z powyższymi wyjaśnieniami nie mogę powiedzieć/napisać - es ist ein Stress?
  • Posty:29
  • Rejestracja: 18 Lis 2010, 14:50

  • Asgard ...

    Post » 18 Lis 2010, 19:26


    Es gibt Stress. (zazwyczaj bez rodzajnika jako stały utarty zwrot)
    Es gibt so einen Stress.
    Es gibt puren Stress. / Es ist (ja) purer Stress. / Est ist (ja) Stress pur.

    to powyżej są najczęściej występujące struktury (nawet Googlem się to daje zmierzyć i zważyć)
    ... The Eternal Validity of the Soul ...
    Awatar użytkownika

  • Posty:668
  • Rejestracja: 08 Paź 2010, 22:10

  • Post » 18 Lis 2010, 19:40


    Sorry, natürlich einen Stress; geben verlangt immer den 4. Fall sprich den Akk.
    Aber wie Asgard schon erwähnt hat, da verwendet man sehr selten einen Artikel. Es sei denn, dass es sich um einen medizinischen Text handelt.
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 18 Lis 2010, 19:42


    Würdest Du mir das näher erläutern?

    Japanese napisał(a):Es sei denn, dass es sich um einen medizinischen Text handelt.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 18 Lis 2010, 19:42


    stefan napisał(a):Chylę czoła - es gibt einen Stress - biernik!
    Czy w związku z powyższymi wyjaśnieniami nie mogę powiedzieć/napisać - es ist ein Stress?


    Zu dem Satz Es ist Stress ist kaum möglich, aber auch schon von Asgard angesprochen.
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 18 Lis 2010, 19:46


    Mokotow napisał(a):Würdest Du mir das näher erläutern?

    Japanese napisał(a):Es sei denn, dass es sich um einen medizinischen Text handelt.


    Gerne, und zwar, wenn du einen Text über den Stress als Krankheit hast. Es gibt ja verschiedene Art vom Stress. Positiver Stress, Arbeitsstress, usw. Kurz, wenn man den Stress beim Namen nennt. Oder liege ich da ganz falsch?
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • NastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 11 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja