Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - prosze o poprawienie bÅ‚Ä™dów
Obecny czas: 28 Mar 2024, 13:58

prosze o poprawienie błędów

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 02 Gru 2010, 18:00


Wem liegt daran, in Deutschland zu studieren oder dort Forschung zu betreiben, dem die Deutschkenntnisse unerlässlich ist


Es ist offensichtlich, dass es mit den Deutschkenntniss einfacher ist,in Deutschland und anderen deutschsprachigen Ländern zu reisen

w pierszym zdaniu wiem, że jest coś źle z szykiem, ale nie wiem co...
w drugim natomiast nie wiem jaki inny przyimek pasuje.
  • Posty:16
  • Rejestracja: 21 Paź 2010, 18:44

  • Post » 02 Gru 2010, 18:42


    kasina89 napisał(a):Wem liegt daran, in Deutschland zu studieren oder dort Forschung zu betreiben, dem die Deutschkenntnisse unerlässlich ist

    Wem daran liegt, in Deutschland zu studieren oder zu forschen, für den sind eindeutige Deutschkenntnisse unerlässlich.

    Es ist offensichtlich, dass es mit den Deutschkenntniss einfacher ist,in Deutschland und anderen deutschsprachigen Ländern zu reisen

    Es ist offensichtlich, dass es mit den Deutschkenntnissen einfacher ist, in Deutschland und in den anderen deutschsprachigen Ländern zu reisen.

    w pierszym zdaniu wiem, że jest coś źle z szykiem, ale nie wiem co...
    w drugim natomiast nie wiem jaki inny przyimek pasuje.


    Pozdrawiam
  • Posty:34
  • Rejestracja: 02 Lis 2010, 16:42

  • Post » 02 Gru 2010, 19:38


    herbert napisał(a): für den sind eindeutige Deutschkenntnisse unerlässlich.


    nie powinien być szyk końcowy po ''den''.... ???
  • Posty:16
  • Rejestracja: 21 Paź 2010, 18:44

  • Post » 02 Gru 2010, 19:41


    prosiłabym także o sprawdzenie tego tekstu.

    Verliere ich leicht die Geduld? Worüber rege ich mich am häufigsten aus?
    Meine Geduld ist von vielen Faktoren abhängig, z. B. ob ich in einen guten Humor bin, in welchem Umgebung bin ich, mit wem bleibe ich im gegebenen Augenblick. Es ist verständlich, dass ich schneller nervös in der Gesellschaft von Personen, für die ich nicht mag, deren Aussagen mag ich nicht. Anders ist es, wenn ich im Freundeskreis verkehre, zu denen ich die Engels Geduld habe. Euer ist schwer verärgert mich. Also ist es schwer eingeduldig stellen, ob ich geduldig bin fest.
    Leider muss ich sagen, dass meine Frustration meist von Menschen und alltäglichen Umgebung verursacht ist.

    Täglich macht mir nervös das Katzefell, das überall ist. Schon am Morgen wenn ich am Tisch sitze und Frühstücke, das Katzefell an Tisch ist das schlimmste was an Tisch befinden kann. Ich mag keine Katzen und alles, was mit ihnen verbunden sind.

    Sehr ärgerlich ist auch das, dass am Samstagmorgen, um 7 Uhr, wenn ich nicht aufstehen müssen, ein lieber Nachbarn beginnt die Renovierung des Hauses, beinhaltet eine Bohrmaschine und bohrt. Das macht mir nervös!!!

    Ich bin böse auf den Menschen, die nicht wissen wie man parken sollen. Vielmal wollte ich parken, leider aber erfolglos, weil die meisten Menschen so viel Platz nehmen zum Parken, dass zwei andere Autos an dieser Stelle könnte geparkt werden. Ich empöre mich darüber!

    Der Hut geht mir hoch immer wenn ich mit Bus fahre. Der Bus ist gewöhnlich gedrängt voll, viele Menschen stehen, eine alte Dame nimmt einen Platz ein und neben ihr auf dem Sitz befinden sich ihre Einkaufstasche. Noch nie war ich in solche Situation, dass die Frau nahm ihren Einkaufstasche und lassen Sie jemand an dieser Stelle sitzen erfüllt. Für die Dame sind ihre Einkaufen wichtiger als die stehende Leute.

    Zusammenfassend, der Ursache meiner täglichen Nerven sind andere Personen, die sicherlich unbewusst mich auf die Palme bringen. Aber tröstlich ist das, dass ich sicherlich jemandem auch unbewusst nerven.
  • Posty:16
  • Rejestracja: 21 Paź 2010, 18:44

  • Post » 02 Gru 2010, 20:39


    kasina89 napisał(a):
    herbert napisał(a): für den sind eindeutige Deutschkenntnisse unerlässlich.


    nie powinien być szyk końcowy po ''den''.... ???

    te zdanie pasuje, sprobuje wyjasnic to w klamrach, jak w matmie

    [Wem daran liegt, in Deutschland zu studieren oder zu forschen], [für den sind eindeutige Deutschkenntnisse unerlässlich.]

    der 1. Satz, der 2. Satz
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 02 Gru 2010, 21:33


    najlepiej, jakby ktoś z koleżanek to sprawdził, niektóre rzeczy są typowo kobiece

    Verliere ich leicht die Geduld?
    Worüber rege ich mich am häufigsten auf?
    Meine Geduld ist von vielen Faktoren abhängig, z. B. ob ich in guter Stimmung bin, in welcher Umgebung ich bin und mit wem ich meine Zeit verbringe.
    Es ist verständlich, dass ich in einer Gesellschaft von Personen schneller nervös bin, für die und deren Aussagen ich nicht mag.
    Ganz anders ist es, wenn ich im/in meinem Freundeskreis verkehre/bin, für die habe ich genug Geduld.

    od tego zdania nie wiem, o co chodzi, sorry

    Euer ist schwer verärgert mich.
    Also ist es schwer eingeduldig stellen, ob ich geduldig bin fest.
    Leider muss ich sagen, dass meine Frustration meist von Menschen und alltäglichen Umgebung verursacht ist.
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 02 Gru 2010, 22:22


    chodziło mi o to ,że Im ( moim przyjaciołom ) trudno jest mnie zdenerwować. Tak wiec rudno jednoznacznie stwierdzić czy jestem cierpliwa.
  • Posty:16
  • Rejestracja: 21 Paź 2010, 18:44

  • Post » 02 Gru 2010, 22:41


    Kasia napisz najlepiej odpowiedniki po polsku, bo wiem, że chodzi Ci teraz o pierwsze zdanie, mam nadzieję, że tak jest, a te pozostałe, co z nimi?

    Jak wspomniałem, napisz do tych zdań, ktore są dla mnie szyframi, odpowiedniki po polsku, i wtedy można coś zrobić. Chyba, że nie masz już cierpliwości! :)
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 02 Gru 2010, 22:44


    Verliere ich leicht die Geduld? Worüber rege ich mich am häufigsten auf?
    Meine Geduld ist von vielen Faktoren abhängig, z. B. ob ich gute Laune habe/ wie meine Laune ist, in welcher Umgebung ich bin, mit wem bleibe ich im gegebenen Augenblick., wer bei mir ist/ mit wem ich gerade zusammen bin.
    Es ist verständlich/ normal, dass ich in der Gesellschaft von (Personen) Menschen/Leuten, die ich nicht mag und die mir nicht gefallen/ deren Aussehen mir nicht gefällt, schneller nervös (? -> warum nervös?) werde.
    Anders ist es, wenn ich im Freundeskreis verkehre. Dann/Dort habe ich eine Engelsgeduld. Euer ist schwer verärgert mich. Also ist es schwer eingeduldig stellen, ob ich geduldig bin fest.(??? -> Für meine Freunde ist es schwer, mich überhaupt zu verärgern, darum können sie nicht wirklich feststellen, wie geduldig ich bin ???)
    Leider muss ich sagen, dass meine Frustration meist durch Menschen und meine alltägliche Umgebung (?) verursacht wird.

    Täglich, schon am Morgen, wenn ich am Tisch sitze und frühstücke/ schon am Frühstückstisch, verärgern mich die Katzenhaare, die überall sind.
    Katzenhaare am/ auf dem Tisch sind das Schlimmste, das es gibt.
    Ich mag keine Katzen und nichts, was mit ihnen zu tun hat.

    Sehr ärgerlich ist es auch, wenn am Samstagmorgen um 7 Uhr, wenn ich nicht aufstehen müsste, (m)ein lieber Nachbarn mit der Renovierung seines (des) Hauses beginnt. Dazu braucht, benutzt er seine Bohrmaschiene und er bohrt und bohrt und bohrt. Das macht mich nervös!!! (zornig?)

    Ich bin böse auf den Menschen, die nicht wissen, wie man parken sollen.
    Vielmal (Oft wollte ich parken, und blieb erfolglos, weil die meisten Menschen für ein Auto so viel Platz zum Parken brauchen, dass auch zwei (andere) Autos an dieser Stelle hätten geparkt werden können.) Oft konnte ich nicht einparken, weil es viele Menschen gibt, die für ein Auto soviel Platz brauchen, wie andere (Menschen) für zwei.
    Das empört mich!/ Darüber empöre ich mich!

    Der Hut geht mir auch dann immer/oft hoch, wenn ich mit dem Bus fahre.
    Der Bus ist gewöhnlich/normalerweise (gedrängt)/sehr voll. Viele Menschen müssen stehen. Eine alte Dame hat einen Sitzplatz und auf dem Sitz neben ihr steht (befinden sich) ihre Einkaufstasche. (Noch nie war ich in solche Situation) Ich habe noch nie erlebt, dass die Frau ihre Einkaufstasche (weg)nimmt und einem anderen den Platz anbietet/ überlässt. Für sie sind ihre Einkäufe wichtiger als die stehende Leute.

    (Zusammenfassend), Es sind also vor allem andere Menschen, die mich, sicherlich unbewusst, auf die Palme bringen und mir auf die Nerven gehen.
    Aber ich finde es tröstlich, dass es anderen mit mir sicher genauso geht. (aha :-))


    Japa, was meinst Du mit "typisch Frau"? :-)
    ich habe keine Signatur
  • Posty:294
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 23:31

  • Post » 02 Gru 2010, 23:07


    widzę, że są różne wersje więc może podam polskie odpowiedniki tych "niezrozumiałych" zdań. A więc:
    Japanese napisał(a):od tego zdania nie wiem, o co chodzi, sorry

    1. Euer ist schwer verärgert mich.
    2. Also ist es schwer eingeduldig stellen, ob ich geduldig bin fest.
    3. Leider muss ich sagen, dass meine Frustration meist von Menschen und alltäglichen Umgebung verursacht ist.


    1. Im jest trudno zdenerwować mnie.
    2. Tak wiec, trudno jednoznacznie stwierdzić czy jestem cierpliwa.
    3. Niestety musze przyznać, że moja frustracja często spowodowana jest przez ludzi i codzienne otoczenie.


    jeszcze cieprliwości nie straciłam, ciekawe czy Ty Japanese ją stracisz:D
  • Posty:16
  • Rejestracja: 21 Paź 2010, 18:44

  • NastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 14 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja