Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Sprawdzenie tÅ‚umaczenia
Obecny czas: 29 Mar 2024, 08:53

Sprawdzenie tłumaczenia

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 08 Gru 2010, 15:28


Die längste Weg hat sich als die schwerste herausgestellt. Betty hat ihren Freunden beneiden, die die kürzere Weg gewählt haben. Plötzlich hat sie auf eine große Kiefer Aufmerksamkeit geliehen. Sie war wütend auf ihre Kolleginnen, die sich an den Tourist um die Hilfe (nie wiem czy -en tu nie powinno być jakaś deklinacja słaba chyba) gewandt haben. Sie haben ihm schon gestern bei Tagesanbruch getroffen. (czy lepiej użyć begegnen (?)) Wenn es nach ihr ginge, ginge sie ohne Rast und Ruh weiter. Früher ist sie diese Strecke gegangen (ale z nawiasu sugeruje mi, że powinno być: Früher hat sie diese Strecke in 24 minuten geschafft.) Jetzt würde sie auch Himmel und Hölle in Bewegung setzen, um zu dem alten Kloster einzutreffen. Sie hatte ein dickes Seil von einem Knabe aus dem nähersten liegenden Dorf und die Hoffnungsschimmer bekommen. Der Tau hat ihre Füße berührt. Den Kolleginnen fehlte der Mut, um weiter ohne Hilfe zu wandern. Einen Augenblick lang hat sie den nicht gesehen, weil sie irgendwo im Grass gesessen haben. Der Tourist entsprach ihrem Idreal nicht von einem echten Freund. Sie hörte ihm nur mit halben Ohr zu, wenn er von seiner Universität, seinen Kommilitonen und dem Doktorarbeit, der er schreiben wollte, erzählte. Nach der Pause sind sie wieder zu Fuß aufgebrochen. Unten im Städtchen hat sich wahrscheinlich eine Suchaktion begonnen.
Die Nacht ist angebrochen. Der Tourist hat die Pause vorgeschlagen und hat die Flasche mit dem Alkohol angebrochen. Das hat ihr auch nicht gefallen. Sie wollte weiter gehen, aber es war dünkler als vor einer Stunde und sie ist auf der nassen Blätter ausgeglitten. Plötzlich hat sie auf dem Flussufer ein altes Boot gesehen. Einerseits wollte sie an Bord gehen, andererseits hatte sie davor Angst, den Kontakt mit ihren Kolleginnen zu verliren. Sie wollte auch nicht fahrlässig handeln. Sie sah sich um. Der Tourist ist ihr schnaufend entgegengegangen:) - "Es ist nicht alles Gold, was glänzt" - rief er. Das Boot wird sie nicht weit hinfahren und Geduld bringt Rosen. Man soll mit dem Kopf/richtig vorgehen. Die Mädchenhände sind besser zum Putzen als zur Steuerung des Boots geeignet.
Sie war böse. Sie hat sich sicher gefühlt, wenn ein Fremder ein Holz für ein Lagerfeuer beginnen zu suchen (?). Zum Glück sind die Kolleginnen in der Nähe aufgetaucht. Es war ein Krach wie in einer Judenschule, obwohl alle fix und fertig waren.

(http://img230.imageshack.us/img230/7853/leksyka.jpg) - Link do tekstu. Dziękuję z góry za pomoc :)
  • Posty:28
  • Rejestracja: 26 Paź 2010, 20:48

  • Post » 08 Gru 2010, 17:04


    1 Der längste Weg stellte sich als der schwierigste heraus.
    -- der Weg

    2 Betty beneidete ihren Freunden*, die den kürzeren Weg wählten.
    -- jemanden beneiden - w niemieckim zazdrościć łączy się z Akk.! (inaczej niż w polskim)

    3 Plötzlich/Auf einmal wurde sie auf eine große Kiefer aufmerksam.
    -- Aufmerksamkeit schenken leihen; tutaj trochę przekombinowane, dlatego zaproponowałam zmianę na "auf etwas aufmerksam werden"


    4 Sie war wütend auf ihre Freundinnen, die sich an den einenTouristen um die Hilfe wendeten.
    -- Kolleginnen to nie polskie koleżanki=znajome, a koleżanki z pracy

    5 Sie trafen ihn schon gestern am vorigen Tag bei Tagesanbruch.
    /Sie begegneten ihm schon am vorigen Tag bei Tagesanbruch. //moim zdaniem 2. lepiej

    6 Wenn es nach ihr ginge gegangen wäre, wäre ginge sie ohne Rast und Ruh/Unterbrechung weitergegangen.
    -- ginge to forma Konjunktiv II w teraźniejszości;
    "ohne Rast und Ruh" jest dobrze, ale już literacko


    7 Früher schaffte sie diese Strecke in 24 Stunden .
    /Früher legte sie die Strecke in 24 Stunden zurück.

    8 Jetzt In diesem Moment hätte würde sie Himmel und Hölle in Bewegung gesetzt, um zu dem alten Kloster zu gelangen.
    -- w przeszłości nie ma "jetzt";
    würde setzen to też forma czasu teraźniejszego;
    eintreffen am/im zum Kloster, jednak lepiej pasuje "gelangen"


    9 Sie hatte ein dickes Seil von einem Knaben aus dem am nähersten liegenden/nächstliegenden Dorf und die ein Hoffnungsschimmer/ ein Fünkchen Hoffnung bekommen.

    10 Der Tau berührte ihre Füße.

    11 Den/Ihren Freundinnen fehlte der Mut, um weiter ohne Hilfe weiter zu wandern.
    -- tutaj ważna jest kolejność - oba zdania są poprawne gramatycznie ale znaczą co innego - "weiter" odnosi się do wyrażenia, które stoi za nim
    weiter ohne Hilfe wandern → (wędrować) dalej = w dalszym ciągu bez pomocy
    ohne Hilfe weiter wandern → wędrować dalej = przemieszczać się dalej (bez pomocy)


    12 Einen Augenblick lang sah sie den sie/ihre Freundinnen nicht, weil sie irgendwo im Grass saßen.
    /Albo: Für einen Augenblick verlor sie ihre Freundinnen aus den Augen, da...

    13 Der Tourist entsprach nicht ihrer Vorstellung von einem echten Freund/eines echten Freundes.
    -- "nicht" neguje czasownik, dlatego musi być zaraz po nim; o ideale nie było mowy ;)

    14 Sie hörte ihm nur mit halbem Ohr zu, wenn als er von seiner Universität, seinen Kommilitonen und dem einer Doktorarbeit, der die er schreiben wollte /die er zu schreiben vor hatte, erzählte.

    15 Nach der einer Pause brachen sie wieder zu Fuß auf.
    / Nach einer Pause machten sie sich wieder zu Fuß auf den Weg.

    16 Unten im Städtchen begann sich wahrscheinlich bereits eine Suchaktion.
    -- beginnen nie jest czasownikiem zwrotnym!

    17 Die Nacht brach an.

    18 Der Tourist schlag die eine Pause vor und brach die eine Flasche mit dem Alkohol an.

    19 Das gefiel ihr auch nicht gut.

    20 Sie wollte weiter gehen, aber es wurde dunkler als noch eine Stunde zuvor und sie glitt/rutschte auf den nassen Blätter aus.

    21 Plötzlich sah sie auf dem am Flussufer ein altes Boot.

    22 Einerseits wollte sie an Bord gehen, andererseits hatte sie davor Angst, den Kontakt mit ihren Freundinnen zu verlieren.

    23 Sie wollte auch nicht fahrlässig handeln. Sie sah sich um.

    24 Der Tourist kam ihr schnaufend entgegen.

    25 "Es ist nicht alles Gold, was glänzt", rief er.

    26 "Mit dem Boot schaffen Sie es nicht weit, und Geduld bringt Rosen.
    -- to zdanie jest dziwne, nawet po polsku, dobrze żeby jeszcze ktoś spojrzał

    27 Man soll mit Köpfchen handeln.

    28 Die Frauenhände sind besser zum Putzen als zum Bootsteuern geeignet."
    -- Steuerung des eines Bootes to bardziej układ sterowniczy łodzi niż czynność sterowania

    29 Sie war böse/wütend.

    30 Sie fühlte sich sicherer als ein der Fremde ein nach Holz für ein Lagerfeuer beginnen zu suchen begann.

    31 Zum Glück tauchten (bald) die Freundinnen in der Nähe auf.

    32 Es wurde ein Lärm wie in einer Judenschule, obwohl alle fix und fertig waren.
    -- musi być "Lärm", bo to powiedzenie

    ____
    Zmieniłam czas na Präteritum, bo myślę, że forma opowiadania aż się o to prosi!

    błąd
    poprawa/zmiana
    propozycja/alternatywa
    Ostatnio edytowany przez white.apple, 08 Gru 2010, 20:50, edytowano w sumie 1 raz
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 08 Gru 2010, 21:38


    white.apple Dziękuję Ci bardzo :) Jednak robię trochę błędów :( Dziękuję jeszcze raz!
  • Posty:28
  • Rejestracja: 26 Paź 2010, 20:48

  • Post » 08 Gru 2010, 21:43


    Proszę bardzo :) Ja też na pewno jeszcze jakieś nastukałam - poczekaj, pewnie ktoś jeszcze rzuci na nie okiem :lol:
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 08 Gru 2010, 22:51


    Ja bym coś jeszcze pozmieniał. :)

    11 Den/Ihren Freundinnen fehlte es an Mut, ohne Hilfe weiter zu wandern.

    12 Einen Augenblick lang sah sie ihre Freundinnen nicht, weil sie irgendwo im Gras saßen.
    /Albo: Für einen Augenblick verlor sie ihre Freundinnen aus den Augen, da...

    14 Sie hörte ihm nur mit halbem Ohr zu, als er von seiner Universität, seinen Kommilitonen und seiner Doktorarbeit, die er schreiben wollte, erzählte.

    18 Der Tourist schlug eine Pause vor und packte eine Flasche mit dem Alkohol aus.

    19 Das gefiel ihr auch nicht./Auch das gefiel ihr nicht.

    20 Sie wollte weiter gehen, aber es wurde dunkler als noch eine Stunde zuvor und sie glitt/rutschte auf den nassen Blättern aus.

    22 Einerseits wollte sie an Bord gehen, andererseits hatte sie Angst davor, den Kontakt mit ihren Freundinnen zu verlieren.

    23 Sie wollte auch nicht fahrlässig handeln und sah sich um.

    27 klug handeln

    28 Die Frauenhände sind besser geeignet zum Putzen als zum Bootsteuern."

    29 Sie war/wurde böse/wütend.

    31 Zum Glück tauchten (bald) die/ihre Freundinnen auf.

    32 Es wurde sehr laut wie in einer Judenschule, obwohl sie alle fix und fertig waren.
    Ostatnio edytowany przez Japanese, 08 Gru 2010, 23:29, edytowano w sumie 1 raz
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 08 Gru 2010, 23:11


    Ok, dzięki za poprawę błędów chociaż o kilka mogłabym się kłócić. Niektóre przeoczyłam w feerii barw :lol:
    W ostatnim zdaniu jednak jestem pewna Lärm, bo to jest Redewendung.
    Awatar użytkownika

  • Posty:124
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 16:39
  • Miejscowość: Kiel

  • Post » 08 Gru 2010, 23:17


    Das Blaue ist nur mein Vorschlag, Vereinfachung. :D
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 09 Gru 2010, 01:43


    dziękuję wam bardzo :) Miła szata graficzna, Wesołych Świąt Wam życzę.
  • Posty:28
  • Rejestracja: 26 Paź 2010, 20:48

  • Post » 09 Gru 2010, 16:46


    "Es geht zu/ Es sieht aus, wie in einer Judenschule." -> den Satz würde ich eher nicht verwenden (wegen des abwertenden, antisemitischen Untertons).
    Hier bei uns (in Bayern) wäre in etwa gleichbedeutend: "es geht zu wie am Stachus" (laut und chaotisch).
    ich habe keine Signatur
  • Posty:294
  • Rejestracja: 27 Wrz 2010, 23:31


  • Wróć do Pomoc jÄ™zykowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 17 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja