Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Ich möchte einige Sätze überprüfen :)
Obecny czas: 29 Mar 2024, 00:53

Ich möchte einige Sätze überprüfen :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 04 Kwi 2016, 12:36


Danke @Mokotow!

1603) Wegen des Mangels der alternativen Kandidaturen, hat er in dieser Stelle beruft werden müssen.
1605) Der Pressesprecher der Feuerwehr sagte, diese Leute würden dringend evakuiert werden müssen, falls ein Brand im Gebäude entstände.
1606) Die Lehrerin sagte, alle Sätze in der Hausaufgabe hätten verneint werden müssen.
1607) Die neulich gefundene Piratenkiste hat geöffnet werden müssen, weil, als der Direktor des Museums sagte, alle Forscher sehr neugierig wären.
oder
Der Direktor des Museums sagte, dass die neulich gefundene Piratenkiste hätte geöffnet werden müssen, weil alle Forscher sehr neugierig wären/oder gewesen seien?
1609) Wer zum guten Mann werden will, muss er seinen Eltern gehorchen.
1610) Der Mechaniker sagte, diese Kuppelung könne nie abgeschmiert werden.
1611) Er weißt nicht, wie die Ereignisse sich auf der anderen Seite der Welt auf den Ölpreis hätten aufgewirkt können.
oder?
Er wei
  • Posty:127
  • Rejestracja: 06 Lis 2013, 09:29

  • Post » 04 Kwi 2016, 12:50


    Danke @Mokotow!

    1603) Wegen des Mangels der alternativen Kandidaturen, hat er in dieser Stelle beruft werden müssen.
    1605) Der Pressesprecher der Feuerwehr sagte, diese Leute würden dringend evakuiert werden müssen, falls ein Brand im Gebäude entstände.
    1606) Die Lehrerin sagte, alle Sätze in der Hausaufgabe hätten verneint werden müssen.
    1607) Die neulich gefundene Piratenkiste hat geöffnet werden müssen, weil, als der Direktor des Museums sagte, alle Forscher sehr neugierig wären.
    oder
    Der Direktor des Museums sagte, dass die neulich gefundene Piratenkiste hätte geöffnet werden müssen, weil alle Forscher sehr neugierig wären/oder gewesen seien?
    aber diese Sätze sind nicht gleich - Der Direktor sagte nur: "alle Forscher waren sehr neugierig".
    1609) Wer zum guten Mann werden will, muss er seinen Eltern gehorchen.
    1610) Der Mechaniker sagte, diese Kuppelung könne nie abgeschmiert werden.
    1611) Er weißt nicht, wie die Ereignisse sich auf der anderen Seite der Welt auf den Ölpreis hätten ausgewirkt können.
    oder?
    Er weißt nicht, wie die Ereignisse, die sich auf der anderen Seite der Welt passierten, auf den Ölpreis hätten ausgewirkt können.
    1615) Beinahe hätte ich vergessen, die Eigenschaften des Drückers einzustellen.
    1618) Er sagte, dass seine Schwester ihr Leben fast vermasselt hätte.
    1619) Ihr sagtet, dass sie beinahe vergessen hätten, die Eigenschaften des Drückers einzustellen, bevor sie das Buch begonnen zu drücken hätten.
    1620) Falls er die Rückstände hätte nachholen können, hätte er die Prüfung bestehen können.
  • Posty:127
  • Rejestracja: 06 Lis 2013, 09:29

  • Post » 04 Kwi 2016, 17:08


    1603) Wegen des Mangels an alternativen Kandidaten hat er auf diese Stelle berufen werden müssen.
    1607) … , weil, wie der Direktor … (besser: … weil alle Forscher sehr neugierig wären, wie der Museumsleiter sagte.)
    oder:
    Der Direktor des Museums sagte, dass die neulich gefundene Piratenkiste hätte geöffnet werden müssen, weil alle Forscher sehr neugierig seien.
    1609) … , muss seinen Eltern gehorchen.
    1611) Er weiß nicht, wie sich die Ereignisse auf der anderen Seite der Welt auf den Ölpreis hätten auswirken können.
    oder
    Er weiß nicht, wie sich die Ereignisse, die auf der anderen Seite der Welt passierten, auf den Ölpreis hätten auswirken können.
    1615) Druckers
    1619) … Druckers […] zu drucken ...
    1620) Wenn er die Rückstände …
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 06 Kwi 2016, 22:09


    Vielen Dank Mokotow, ich finde, ich habe das schon gesagt aber ich kann mich ja wiederholen, dass du unersetzlich bist. :)

    1630) Dräng dich ihm nicht auf!
    1638) Der Notarzt sagte, dass der Verletzte wegen der Wunden ins Krankenhaus mit dem Rettungshubschrauber habe gebracht werden müssen.
    1643) Sie sagte, dass das von ihm habe angehangen werden müssen, weil er der Abteilungsleiter sei.
    1645) Er wollte nicht, um sie ihn zu verlassen, deshalb verwöhnte er sie oft.
    Nie chciał aby ona go opuściła, więc często ją rozpieszczał.
    1647) Er fragte, worauf habe angekommen müssen.
    On zapytał, o co musiało chodzić?
    Es kam aufs Geld an.
    Chodziło o pieniądze.
    1653) Es gaben Voraussetzungen, dass im 1939 ein Krieg beginnen konnte.
    1654) Der Historiker sagte, dass ein paar Voraussetzungen existiert hätten, dass im Herbst oder im Winter 1939 ein Krieg beginnen können habe.
    Historyk powiedział, że istniało trochę przesłanek, że jesienią bądź zimą 1939 może wybuchnąć wojna.
    1655) Sie sagte, dass wir hier am Eingang auf sie warten könnte.
    Powiedziała, że mogliśmy na nią poczekać przy wejściu.
    1656) Ziehst du vor, durch die linke oder rechte Tür herein/herauskommen.
    Preferujesz przechodzić/wchodzić-wychodzić przez lewe czy przez prawe drzwi?
    1658) Er sagte, diese Waffe müsse aus Belgien stammen, weil sie ungewöhnlich gut gemacht sei.
  • Posty:127
  • Rejestracja: 06 Lis 2013, 09:29

  • Post » 07 Kwi 2016, 09:26


    1638) OK, aber ich würde den Satz umstellen: … mit dem Rettungshubschrauber ins Krankenhaus …
    1643) Sie sagte, dass das von ihm habe angehangen [po polsku poproszę, attachment (angehängt) oder Beginn (angegangen)] werden müssen, weil er der Abteilungsleiter sei.
    1645) Er wollte nicht, dass sie ihn verlässt, deshalb verwöhnte er sie oft.
    1647) Er fragte, worauf es habe ankommen müssen.
    1653) Es gab Voraussetzungen
    1654) ein Krieg habe beginnen können
    1656) Ziehst du es vor, durch die linke oder rechte Tür hereinzukommen/hinauszugehen?
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 01 Lip 2016, 19:26


    Ursprünglicher Text #1:

    Seit dem Rückzug aus Narvik im Juni letzten Jahres steht Norwegen unter dem Befehl der deutschen Besatzer. Die Luftwaffe hat wichtige Flugplätze bei Trondheim, Herdla und Stavanger angelegt. Damit ist die gesamte Nordsee in Reichweite der deutschen Bomber.

    Der erste Einsatz Ihrer Einheit wird ein Angriff auf die nur schwach verteidigte Relaisstation bei Sola sein, als Teil eines größeren Unternehmens in der Nähe des Flugplatzes von Stavanger. Sie werden den Funkverkehr für einige Stunden lahmlegen, was die Ankunft deutscher Verstärkungen verzögert.


    In der indirekten Rede:

    Herr Oberst sagte, dass seit dem Rückzug aus Narvik im Juni letzten Jahres, Norwegen unter dem Befehl der deutschen Besatzer stehe. Die Luftwaffe habe wichtige Flugplätze bei Trondheim, Herdla und Stavanger angelegt. Damit sei die gesamte Nordsee in Reichweite der deutschen Bomber.
    Das erste Einsatz meiner Einheit werde ein Angriff auf die nur schwach verteidigte Relaisstation bei Sola sein, als Teil eines größeren Unternehmens in der Nähe des Flugplatzes von Stavanger. Wir würden den Funkverkehr für einige Stunden lahmlegen, was die Ankunft deutscher Verstärkungen verzögere.


    Ursprünglicher Text #2:

    Die Operation Claymore ist genehmigt worden, der erste größere Störeinsatz in Norwegen. Das Ziel dieser Operation: Industrieanlagen und Handelsschiffe auf den Lofoten-Inseln auszuschalten, norwegische Freiwillige zu rekrutieren und Anhänger des Chef-Kollaborateurs Vidkun Quisling gefangen zu nehmen.
    Ihre Männer werden in der gegen von Stamsund landen, in ein schwerbewachtes Lager in der Nähe von Storfjord eindringen, ohne sich von den Wachtürmen und Patrouillen entdecken zu lassen, und schließlich die Treibstofflager in diesem Camp hochjagen. Das wird die Beweglichkeit der gegnerischen Panzerdivisionen für ein paar tage stark einschränken.


    In der indirekten Rede:

    Er sagte, dass die Operation Claymore genehmigt worden sei, das erste größere Störeinstaz in Norwegen. Das Ziel dieser Operation: Industrieanlagen und Handelsschiffe auf den Lofoten-Inseln auszuschalten, norwegische Freiwillige zu rekrutieren und Anhänger des Chef-Kollaborateurs Vidkun Quisling gefangen zu nehmen. (ohne Änderungen, nicht war?)
    Meine Männer würden in der Gegen von Stamsund landen, in ein schwerbewachtes Lager in der Nähe von Storfjord eindringen, ohne uns von den Wachtürmen und Patrouillen entdecken zu lassen, und schließlich die Treibstofflager in diesen Camp hochjagen. Das werde die Beweglichkeit der gegnerischen Panzerdivisionen für ein paar Tage stark einschränken.
  • Posty:127
  • Rejestracja: 06 Lis 2013, 09:29

  • Post » 01 Lip 2016, 20:50


    Nur Kleinigkeiten:

    Der Oberst sagte, seit dem Rückzug aus Narvik im Juni letzten Jahres stehe Norwegen unter dem Befehl der deutschen Besatzer (mit „dass“ auch OK, aber so gefällt es mir besser). Die Luftwaffe habe wichtige Flugplätze bei Trondheim, Herdla und Stavanger angelegt. Damit sei die gesamte Nordsee in Reichweite der deutschen Bomber.
    Der erste Einsatz seiner (meiner?) Einheit werde ein Angriff auf die nur schwach verteidigte Relaisstation bei Sola sein und Teil eines größeren Unternehmens in der Nähe des Flugplatzes von Stavanger. Wir (?, s. o.) würden den Funkverkehr für einige Stunden lahmlegen, was die Ankunft deutscher Verstärkungen verzögere.
    --------------------
    Die Operation Claymore ist genehmigt worden, der erste größere Störeinsatz in Norwegen. Das Ziel dieser Operation: Industrieanlagen und Handelsschiffe auf den Lofoten-Inseln auszuschalten, norwegische Freiwillige zu rekrutieren und Anhänger des Chef-Kollaborateurs Vidkun Quisling gefangen zu nehmen.
    Ihre Männer werden in der gegen von Stamsund landen, in ein schwerbewachtes Lager in der Nähe von Storfjord eindringen, ohne sich von den Wachtürmen und Patrouillen entdecken zu lassen, und schließlich die Treibstofflager in diesem Camp hochjagen. Das wird die Beweglichkeit der gegnerischen Panzerdivisionen für ein paar tage stark einschränken.

    Er sagte, dass die Operation Claymore, der erste größere Störeinsatz in Norwegen, genehmigt worden sei. Das Ziel dieser Operation sei es, Industrieanlagen und Handelsschiffe auf den Lofoten-Inseln auszuschalten, norwegische Freiwillige zu rekrutieren und Anhänger des Chef-Kollaborateurs Vidkun Quisling gefangen zu nehmen. (fast)
    Meine Männer würden in der Gegend von Stamsund landen, in ein schwerbewachtes Lager in der Nähe von Storfjord eindringen, ohne uns von den Wachtürmen und Patrouillen entdecken zu lassen, und schließlich die Treibstofflager in diesem Camp hochjagen. Das werde die Beweglichkeit der gegnerischen Panzerdivisionen für ein paar Tage stark einschränken.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 02 Lip 2016, 08:24


    Mokotow napisał(a):
    ...Der erste Einsatz seiner (meiner?) Einheit werde ein Angriff ...


    Der Oberst sagte mir, was meine Einheit tun müsse.

    #3:

    Es ist wichtig, weitere Störaktionen in Norwegen durchzuführen, damit die Besatzungsarmee nicht zur Ruhe kommt und weitere Truppen in dieses Gebiet entsenden muss, die am Mittelmeer viel dringender gebraucht werden. Diese Störaktionen müssen mit minimalen Aufwand maximale Wirkung erzielen.
    Das Ziel dieses Einsatzes ist die Zerstörung des Sysendam-Staudammes in Eidfjord, nahe beim E-Werk von Sima. Dadurch werden nicht nur etliche wichtige Brücken weggespült, sondern auch die Stromversorgung des ganzen Gebietes unterbrochen.


    In der indirekten Rede:

    Er sagte mir, es sei wichtig, weitere Störaktionen in Norwegen durchzuführen, damit die Besatzungsarmee nicht zur Ruhe komme und weitere Truppen in dieses Gebiet entsenden müsse, die am Mittelmeer viel dringender gebraucht würden . Diese Störaktionen müssten mit minimalen Aufwand maximale Wirkung erzielen.
    Das Ziel dieses Einsatzes sei die Zerstörung des Sysendam-Staudammes in Eidfjord, nahe beim E-Werk von Sima. Dadurch würden nicht nur etliche wichtige Brücken weggespült, sonder auch die Stromversorgung des ganzen Gebietes unterbrochen.

    #4:

    Zu Beginn der zweiten Märzhälfte sind die Luft- und Raketenangriffe auf Großbritannien schlimmer als je zuvor. London, Liverpool, Glasgow und andere Städte werden schwer getroffen. Churchill braucht dringend einige erfolgreiche Störaktionen hinter den feindlichen Linien, um die Kampfmoral der Nation zu stärken.
    Das deutsche Militär-Oberkommando in der norwegischen Stadt Trondheim hat sein Hauptquartier in einer Villa im nahegelegenen Stokkan eingerichtet. Ihre Aufgabe ist es, dieses Hauptquartier zu zerstören und in der Gegend für ein wenig Verwüstung zu sorgen.


    In der indirekten Rede:

    Herr Oberst sagte mir, zu Beginn der zweiten Märzhälfte seien die Luft- und Raketenangriffe auf Großbritannien schlimmer als je zuvor. London, Liverpool, Glasgow und andere Städte würden schwer getroffen. Churchill brauche dringend einige erfolgreiche Störaktionen hinter den feindlichen Linien, um die Kampfmoral der Nation zu stärken.
    Das deutsche Militär-Oberkommando in der norwegischen Stadt Tronheim habe sein Hauptquartier in einer Villa im nahegelegenen Stokkan eingerichtet. Meine Aufgabe sei es, diese Hauptquartier zu zerstören und in der Gegend für ein wenig Verwüstung zu sorgen.

    #4 in der Vergangenheit (mit den kleinen Änderungen):

    Zu Beginn der zweiten Märzhälfte waren die Luft- und Raketenangriffe auf Großbritannien schlimmer als je zuvor. London, Liverpool, Glasgow und andere Städte wurden schwer getroffen. Churchill brauchte dringend einige erfolgreiche Störaktionen hinter den feindlichen Linien, um die Kampfmoral der Nation zu stärken.
    Das deutsche Militär-Oberkommando in der norwegischen Stadt Trondheim hat sein Hauptquartier in einer Villa im nahegelegenen Stokkan eingerichtet. Meine Aufgabe war es, dieses Hauptquartier zu zerstören und in der Gegend für ein wenig Verwüstung zu sorgen.

    Und #4 in der Indirekten Rede der Vergangenheit:

    Herr Oberst sagte mir, dass zu Beginn der zweiten Märzhälfte die Luft- und Raketenangriffe auf Großbritannien schlimmer als je zuvor gewesen seien. L, L, G und andere Städte seien schwer getroffen worden. Churchill habe dringend einige erfolgreiche Störaktionen hinter den feindlichen Linien gebraucht, um die Kampfmoral der Nation zu stärken.
    Das deutsche Militär-Oberkommando in der norwegischen Stadt Trondheim habe sein Hauptquartier in einer Villa im nahegelegenen Stokkan eingerichtet. Meine Aufgabe sei es gewesen, dieses Hauptquartier zu zerstören und in der Gegend für ein wenig Verwüstung zu sorgen.
  • Posty:127
  • Rejestracja: 06 Lis 2013, 09:29

  • Post » 02 Lip 2016, 08:41


    alles super.
    Image
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 03 Lip 2016, 08:54


    Sehr gut :) Vielen Dank für die Überprüfung. Ich hoffe, dass ich fortsetzen darf. Hier gibt es Text #5 in den (ohne den?) verschieden Formen :).

    Ursprünglicher Text:

    Ab dem ersten Februar 1942 verwenden die Deutschen einen neuen Code, um ihren Funkverkehr mit den U-Booten zu verschlüsseln, den gefürchteten Wolfsrudeln, die den lebensnotwendigen alliierten Nahrungskonvoys nach Großbritannien so schwer zusetzen. Das bedeutet den Verlust einer der besten Waffen der Alliierten: die Fähigkeit, die deutschen Nachrichten zu dechiffrieren.
    Nach einer der letzten Mitteilungen, die wir noch erfolgreich entschlüsseln konnten, liegt ein Rudel U-Boote gerade zum Auftanken in dem Norwegischen Hafen Arendal. Ihr Befehl lautet, in den U-Boot-Bunker einzudringen und diese Boote zu sabotieren.


    In der Vergangenheit (Ist es in Ordnung, Präteritum mit Perfekt zu mischen?):

    Ab dem ersten Februar 1942 haben die Deutschen einen neuen Code verwendet, um ihren Funkverkehr mit den U-Booten zu verschlüsseln, den gefürchteten Wolfsrudeln, die den lebensnotwendigen alliierten Nahrungskonvoys nach Großbritannien so schwer zugesetzt haben. Das bedeutete den Verlust einer der besten Waffen der Alliierten: die Fähigkeit, die deutschen Nachrichten zu dechiffrieren.
    Nach einer der letzten Mitteilungen, die wir noch erfolgreich entschlüsseln konnten, lag ein Rudel U-Boote gerade zum Auftanken in dem norwegischen Hafen Arendal. Mein Befehl hat gelautet, in den U-Boot-Bunker einzudringen und diese Boote zu sabotieren.

    In der indirekten Rede der Vergangenheit:

    Der Historiker sagte, dass ab dem ersten Februar 1942 die Deutschen einen neuen Code verwendet hätten, um ihren Funkverkehr mit den U-Booten zu verschlüsseln, den gefürchteten Wolfsrudeln, die den lebensnotwendigen alliierten Nahrungskonvoys nach Großbritannien so schwer zugesetzt hätten. Das habe den Verlust einer der besten Waffen der Alliierten bedeutet: die Fähigkeit, die deutschen Nachrichten zu dechiffrieren.
    Nach einer der letzten Mitteilungen, die er (Meine Ergänzung: der Abwehrdienst der Alliierten) noch erfolgreich habe entschlüsseln können, habe ein Rudel U-Boote gerade zum Auftanken in dem norwegischen Hafen Arendal gelegen. Ihr Befehlt habe gelautet, in den U-Boot-Bunker einzudringen und diese U-Boote zu sabotieren.

    Und nun ein bisschen Passiv:

    1663) Der Historiker sagte, dass ab dem ersten Februar 1942 ein neuer Code von der Deutschen verwendet worden sei.
    1664) Viele alliierte Nachrungskonvoys sind von den U-Booten zerstört worden.
    1665) Nach einer der letzten Mitteilungen, die von dem Abwehrdienst der Alliierten hat entschlüsseln werden können, werden demnächst im Hafen Arendal aufgetankt werden.
    1666) Er hat vor seiner Freundin geprahlt, dass diese U-Boote von ihm sabotiert worden seien.
    1667) Er meldete, dass diese U-Boote von ihm und seinem Team hätten nicht sabotiert werden können, weil die Verteidigung des U-Boot-Bunkers werde bedeutsam verstärkt sei.
  • Posty:127
  • Rejestracja: 06 Lis 2013, 09:29

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 10 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja