Obecny czas: 28 Mar 2024, 21:35

SPRAWDZIENIE

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

wsad43 ...

Post » 19 Paź 2010, 20:43


Wiem że już to sprawdziliście ale nadal się boję że jest błąd gdzieś

Lieber Peter,

Entschuldige dass ich so lange nicht geschrieben habe, aber ich war krank. Vielen Dank für Deinen letzten Brief, der mir wirklich gefallen hat.

Im Sommer war ich in einem Lager, wo ich die deutsche Sprache gelernt habe. Ich kann jetzt schon mit dir auf Deutsch reden, denn ich kann es sehr gut.

Die Lehrer haben Deutsch sehr gut gelehrt. Wir haben bei einem Spaziergang durch die Stadt und im Gespräch mit den Menschen gelernt. Am Abend sind wir in Klassen gegangen und haben mit Lehrern auf Deutsch gesprochen. Sehr viel habe ich gelernt, ich hatte Spaß. Jeden Tag bin ich angeln gewesen und habe Ball gespielt. Ich habe auch gelernt, Tennis zu spielen, ich mochte es wirklich. Nachts habe ich am Computer gesessen oder ferngesehen. Im Lager war ich mit meiner Freundin Agnes, die aus Spanien kommt. Eine sehr nette Person. Das war's für heute. Ich werde bald wieder schreiben. Ich denke, dass wir uns bald sehen, denn ich euch im kommenden Monat besuchen.

Gruß und Kuss zum Schluss

I SŁÓW MNIE J NIE WIEM CO WYKREŚLIĆ MA BYĆ 150 słow max ;/
  • Posty:4
  • Rejestracja: 19 Paź 2010, 20:37

  • Asgard ...

    Post » 19 Paź 2010, 20:49


    dzięki, że do nas przyszedłeś

    denn ich euch im kommenden Monat besuchen > denn ich werde/will/möchte /wybierz sobie/ Euch/euch im kommenden Monat besuchen

    Mokotow Ci to zresztą już poprawił na tamtym forum,

    a TopBolek przesadził > poprawił z dobrze na dobrze :)

    a zaraz Ci zrobimy krótszą wersję, poczekaj
    Ostatnio edytowany przez Asgard, 19 Paź 2010, 21:26, edytowano w sumie 1 raz
    ... The Eternal Validity of the Soul ...
    Awatar użytkownika

  • Posty:668
  • Rejestracja: 08 Paź 2010, 22:10

  • wsad43 ...

    Post » 19 Paź 2010, 20:54


    OK czekam
  • Posty:4
  • Rejestracja: 19 Paź 2010, 20:37

  • Post » 19 Paź 2010, 20:57


    Lieber Peter,

    vielen Dank für Deinen letzten Brief, der mir wirklich gefallen hat. Ich war krank, darum habe ich nicht gleich geantwortet.

    Im Sommer war ich in einem Lager und habe Deutsch gelernt. Ich kann jetzt schon mit dir auf Deutsch reden.

    Die Lehrer waren gut. Wir haben beim Spaziergang durch die Stadt und im Gespräch mit den Menschen gelernt. Abends sind wir in Klassen gegangen und haben mit Lehrern auf Deutsch gesprochen. Ich habe sehr viel gelernt. Außerdem bin ich jeden Tag angeln gewesen und habe Ball gespielt. Ich habe auch Tennis gelernt, ich mochte es wirklich. Nachts habe ich am Computer gesessen oder ferngesehen. Im Lager war ich mit meiner Freundin Agnes aus Spanien. Eine sehr nette Person. Das war's für heute. Ich werde bald wieder schreiben. Ich denke, dass wir uns bald sehen, denn ich werde euch im kommenden Monat besuchen.

    Gruß und Kuss zum Schluss

    (149 slow)

    @Asgard, Frage: DownLolek irrt meiner Ansicht nach, denn er mischt die Zeiten. Liege ich falsch?
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • wsad43 ...

    Post » 19 Paź 2010, 20:59


    Ok widzę że tu teraz będę wchodził :D Dzięki wielkie ! Powiem wam niebawem co dostałem ;d A wiecie może czy to nie jest za trudne jak na 2 rok nauki :d?
  • Posty:4
  • Rejestracja: 19 Paź 2010, 20:37

  • Post » 19 Paź 2010, 21:00


    ;-) zalezy od ucznia... :-)

    A powiedz, powiedz, co dostalesz!!!
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • wsad43 ...

    Post » 19 Paź 2010, 21:01


    :D tu chodziło o użycie tego czasu przede wszystkim. :D translator dziwnie to tłumaczy ;d Ale jak mówicie że jest ok to widocznie jest DZIEKI WIELKIE
  • Posty:4
  • Rejestracja: 19 Paź 2010, 20:37

  • Asgard ...

    Post » 19 Paź 2010, 21:19


    @Moko

    Ich mische die auch (wer tut es nicht?). Die alte Schule, wo alles so penibel genau stimmen musste, ist nach meiner Meinung eher vorbei (na, vielleicht bis auf klassische Märchen, wo das Imperfekt immer noch empfohlen wird). Wenn man deutsches Radio hört oder "germanisch" fernsieht, oder auch ein Buch oder eine Zeitung in die Hand nimmt oder sich normales Straßendeutsch anhört, sieht/hört man alle alles mischen. Ich war immer dagegen, päpstlicher als der Papst selbst zu sein und habe meinen Schülern/Studenten/Kursteilnehmern stets gesagt, dass Imperfekt und Perfekt zu 99% gleichwertig und austauschbar/mischbar sind (und das tat ich schon in Zeiten, als es noch nicht so offensichtlich wie heute war). Bei Bęza, den ich (allen pseudomodernen Germanisten zum Trotz) sehr hochschätze (der hat übrigens eine promovierte Muttersprachlerin als Korrektorin), ist das Mischen von Präteritum und Perfekt als Selbstverständlichkeit angegeben.
    ... The Eternal Validity of the Soul ...
    Awatar użytkownika

  • Posty:668
  • Rejestracja: 08 Paź 2010, 22:10

  • Post » 19 Paź 2010, 21:23


    Danke. Ich sollte mich "nicht ins Bockshorn" jagen lassen und wieder mir selbst mehr vertrauen... :-)
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM


  • Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 13 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja