Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Pytanka :)
Obecny czas: 28 Mar 2024, 21:18

Pytanka :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 19 Maj 2018, 18:49


1) auf Nachtschicht (schon wieder verschrieben)
2) OK
Es kommt immer auf den Kontext an.
Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 19 Maj 2018, 22:09


    Hallo,

    ad1) nein, diesmal habe ich mich nicht verschrieben, ich wollte es schon als Plural ausdrücken, als mehrere Schichten - klingt es nicht gut?
    "da er morgens nicht arbeiten konnte, hat ihn der Chef auf Nachschichten verschoben"
    ad3) in deutsch, in polnisch ging es mir nicht um den Wortschatz, sonder zB um den Satzbau - in Deutsch sieht der Satzbau anders aus

    Danke!
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 19 Maj 2018, 22:30


    ad1) klingt komisch. Man würde sagen: da hat er ihm die Nachtschicht aufgebrummt (wenn wir schon bei der Umgangssprache sind).

    ad3) dann ist das OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 19 Maj 2018, 22:50


    Aber auf Nachtschicht (Singular) verschoben :) ist OK?
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 19 Maj 2018, 23:09


    ja
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 23 Maj 2018, 20:27


    Hallo
    1) Wasser in die Zubereitung ansatzweise (czesiowo, po trochu) hinzufügen
    2) kann man vor lauter Hitze verschelzen
    3) das Unternehmen ist sehr (das weiß ich eben nicht wie es ausgedrückt wurde) - engstehlich, engstchlich :roll: uparty, nieustepliwy...sowas in die Richtung
    4) bei anhaltenden Hustenanfällen

    Danke!
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 23 Maj 2018, 21:13


    1) Was ist "Zubereitung"? czesiowo, po trochu → nach und nach, langsam
    2) zerschmelzen
    3) engstirnig, unnachgiebig, hart
    4) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 23 Maj 2018, 21:26


    Hallo,

    ad1) zB eine Salbe, also ansatzweise heißt nicht nach und nach?
    ad3) engstirnig-Pons gibt an-tepy, ograniczony-kann man den Begriff im Bezug auf Unternehmen verwenden?

    Danke!
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 23 Maj 2018, 21:32


    ad1) OK, aber "ansatzweise" passt hier nicht. Es heißt keineswegs "nach und nach"
    ad3) engstirnig: tepy oder ograniczony ist so falsch. Das kommt natürlich auf den Kontext an. Auf Unternehmen lässt sich das durchaus verwenden.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 23 Maj 2018, 21:56


    ad3) wad heißt es denn "ist falsch"?

    1) Chef ist angesäuert-kann man denn einen ansäuern?
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 9 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja