Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Pytanka :)
Obecny czas: 11 Maj 2024, 23:37

Pytanka :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 30 Cze 2017, 12:21


1) mir platzt der Kragen passt schon, auch zu „bislang habe ich ein Auge zugedrückt, jetzt wurde die Grenze erreicht“, aber natürlich auch ,,bin ausgerastet''

2) wegliegen soll wohl wegfliegen heißen, das passt nicht, aber „rausfliegen“
3) OK
4) wenn, dann: ich kann mir mich in dem Beruf nicht vorstellen
5) es passt beides
6) „zur“ ist falsch, „an“ muss sein
7) ich war böse auf mich (zur Not ginge umgangssprachlich auch „mit mir“)
8) den Spruch gibt’s nicht, der ist aber verständlich und lustig, also keine Blamage
9) passt
10) OK, doch was wolltest Du sagen?
11) das kann man so verwenden – in der Umgangssprache. Weitere Varianten: Volltreffer, passt wie die Faust aufs Auge, mitten ins Schwarze getroffen etc.
12) OK
Es kommt immer auf den Kontext an.
Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 01 Lip 2017, 13:46


    Hallo,
    ad 10) ,,das Kind hat eine sparsame Ausdrucksweise'' - Kind ist einiegermaßen zurückgezogen und auf gestellte Fragen antwortet nur mit ,,ja'' oder ,,nein''

    1) ich kann immer noch zurückkehren, das Hintertürchen steht offen
    2)ich bin es wie ich es bin (ganz schön fehlerhaft, denke ich ;/)
    3) wir haben oft Signale von der Schule bekommen (gibt es so was auch in der deutschen Sprache - Signale von der Lehrerin, vom Kindergarten)
    4) während des Puzzelns (hmm...) gibt es ab und zu mal eine Sprachpause
    5) beim Umzug nach Deutschland wollten wir der Herausforderung nachkommen
    6) Kollege von draussen (kolega z podworka)
    7)es gab mal ein Jahr/einen Sommer
    8)muszki owocowe- Obstfliegen?
    Danke!!!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 01 Lip 2017, 15:36


    ad 10) OK

    1) OK
    2) ich bin wie ich bin
    3) passt
    4) OK, kürzer wäre: beim Puzzeln
    5) umgangssprachlich zur Not. Eine Herausforderung nimmt man eigentlich an, oder man scheut sie, oder sie ist zu groß etc.
    6) Freund vom Hof. kolega ≠ Kollege, das ist ein typischer Polonismus.
    7) OK, hoffentlich kommt noch ein Sommer ;-)
    8) Umgangssprachlich – Obstfliegen oder Fruchtfliegen, eigentlich Taufliegen, sagt aber keiner… regional noch andere Varianten möglich

    Image
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 12 Lip 2017, 07:53


    Hallo,

    1) durch Tragen eines falschen Schuwerks
    2) vor einer Woche ist ein Gerücht gekreist
    3) was bedeutet - mich reißt es auseinander
    4) den ganzen Tagb über (hoffe, ist richtig)
    5) kann man sich ,,schwer beschweren'' :)
    6) wenn Sie mal in die Sonne fahren, nehmen Sie einen entsprechenden Sonnenschutz mit
    7)vor lauter Eifrigkeut (z nadgorliwosci)
    8)machen wri erstmal nicht alle Pefrde scheu
    9)sie muss es immer ein bisschen umspielen (sich nicht anmerken lassen)
    10) sich bloß nicht verrüct machen!

    Danke!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 12 Lip 2017, 08:42


    1) OK
    2) zur Not, „kursiert“ wäre besser
    3) „mich reißt es auseinander“ → kontextabhängig: unsicher (hin und her gerissen), Bauchschmerzen, totlachen, tief betrübt sein usw. usf.
    4) OK
    5) umgangssprachlich OK
    6) OK
    7) Ãœbereifer
    8) OK
    9) nein, das gefällt mir nicht. Was soll das genau bedeuten? Vlt. polnisch?
    10) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 14 Lip 2017, 12:07


    Ad. 7) ,,Den Wichten, alle im Alter zwischen einem und drei Jahren, gefällt's - so gut, dass sie beim Herausfischen der Bilderbücher vor lauter Eifrigkeit fast selbst zur Gänze in der Bücherkiste verschwinden'' - heißt es, es passt beides - vor lauter Eifrigkeit und vor lauter Übereifer?

    ad 9)ich bin in einem Beruf tätig, in dem eine intensive und professionelle Beratung angezeigt ist. Meinen Mitarbeiter scheint es nicht zu stören und auf gestellte Fragen antwortet - ich muss ragen, ich weiß nicht. Daher sage ich, dass er die Wissenslücken ein bisschen umspielen soll (dass er so tut, dass keiner ihm es anmerkt, eine gute Miene aufsetzt)
    ad 10) also mit ,, sich'' - bloß sich nicht verrückt machen

    1) wenn Kind in eine neue Gruppe in der Schule gelangt, muss sich der Gruppe anpassen
    2) der Kollegin fehlt die Strukturierung bei der Arbeit (oranizacji)
    3) sie soll sich eine gewisse Strukturierung eneignen
    4) ich bin mit ihr auf die Schule gegangen
    5) kann mann zur Not sagen - waren Sie in Sardinien-oder klingt es eher ungwöhnlich?
    6)sie muss morgen zum Gymnasium Vortrag halten (kein Kind)
    7) uns erreichen diesbezüglich viele Telefonate (weiß, Anrufe wäre besser gewesen)
    8) Haut muss sich vom Kortison langsam abgewöhnen
    9)neulich entfiel mir das Wort ,,erwirtschaften'' - stattdessen habe ich - ,,es kommt darauf an, wie sie an unserem Geld arbeiten'' (jak obracaja naszymi pieniedzmi) - ist es ok?
    10) ich habe 20 Stunden Ãœberstunden (ist es doppelt gemoppelt)
    11) ich bin mal gespannt, ob Sie auf das gleiche Ergebniss kommen

    Danke!!! :D
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 14 Lip 2017, 16:51


    Ad. 7) dann passt beides
    ad 9) Wissenslücken werden überspielt
    ad 10) mit „sich“, korrekt

    1) muss es sich der Gruppe anpassen
    2) OK
    3) OK
    4) OK
    5) das ist OK
    6) im Gymnasium
    7) OK
    8) OK
    9) eigentlich hieße das in dem Zusammenhang „wirtschaften“, ohne „es“. „wie sie mit unserem Geld arbeiten“ ist aber verständlich
    10) ich habe 20 Ãœberstunden
    11) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lip 2017, 16:57


    Hallo,

    ad 1) also in eine neue Gruppe gelangen - ist deines Erachtens nach ok - das Verb klebte mir an der Zunge, war mir nicht sicher, ob es stilistisch gut klingt
    ad 6) mialam na mysli - do gimnazjum - musi jutro jechac do gimnazjum,wyglosic wyklad - in dem Fall ,- sie muss morgen ,,zum Gymnasium'' Vortrag halten
    ad 9)ok, und der Begriff ,,die Gewinne hängen davon ab, wie sie an unserem Geld gearbeitet haben''
    ad 11) es hat mich stutzig gemacht, da als ich es gesagt habe, hat man mich verbessert und gesagt ,,zum gleichen Ergebniskommen''...

    A propos,,koledzy z podworka'', weiß nicht, ob es richtig verstanden wurde. Es wird sehr oft in Polen verwendet und bezieht sich auf den Bekanntschaftskreis aus der Gegend - Freunde vom Hof (obwohl es sich in dem Fall um keinen Hof handelt :) ist trotzdem richtig?
    1) ich habe sie heimgelassen (puscilam ja do domu)

    Und noch eine andere Frage - https://www.youtube.com/watch?v=y5vZASMU_io - kannst Du die das Video angucken und mir berichten, wie Du ihre Aussprache findet?
    Danke für Deine Mühe!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 16 Lip 2017, 17:11


    ad 1) ist OK
    ad 6) sie muss morgen ,,zum Gymnasium'' einen Vortrag halten (Betonung auf Ziel) / sie muss morgen im Gymnasium einen Vortrag halten (Betonung auf Vortrag)
    ad 9) da gilt das gleiche, ist verständlich, würde ein Deutscher allerdings nicht verwenden
    ad 11) es kommt, wie so oft, auf den Kontext an. Wenn zwei Menschen ein Problem lösen, kommen sie zu einem Ergebnis. Wenn zwei Menschen eine Rechenaufgabe lösen, kommen sie (hoffentlich) auf das gleiche Ergebnis

    Ich habe das mit den koledzy schon verstanden. Das wird im Deutschen als Freunde übertragen. Das machen sehr viele falsch. Der Hof ist dagegen ähnlich wie podwórko, man könnte auch Straße sagen, aber das klingt dann nach Straßenkindern und das ist was anderes… Der Kollege bezieht sich im Deutschen auf die Arbeitswelt:

    Kollege, Kollegin

    Arbeitskamerad, Arbeitskameradin, Berufsgenosse, Berufsgenossin, Berufskamerad, Berufskameradin, Fachgenosse, Fachgenossin, Mitarbeiter, Mitarbeiterin; (salopp): Kumpel; (scherzh.): Kollega.
    © Duden - Das Synonymwörterbuch, 3. Aufl. Mannheim 2004 [CD-ROM]

    Kol|le|ge, der; -n, -n [lat. collega = Amtsgenosse, eigtl. = Mitabgeordneter, zu: legare, Legat]:

    a) jmd., der mit anderen zusammen im gleichen Beruf tätig ist: ein K. aus den USA; (mündliche Anrede:) Herr K.!; die Herren -n von der Opposition; der Arzt, Pfarrer, Physiker, Studienrat, Diplomat beriet sich mit seinen -n;
    b) jmd., der mit anderen zusammen im gleichen Betrieb tätig ist; Arbeitskollege: ein früherer K. meiner Frau, von mir; haben Sie K./-n Meier gesehen?;
    c) jmd., der mit anderen zusammen der gleichen Einrichtung, Organisation (z. B. der Gewerkschaft) angehört;
    d) (DDR) Genosse (2), Werktätiger;
    e) saloppe Anrede an einen Unbekannten: komm mal her, K.!
    © Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 6. Aufl. Mannheim 2006 [CD-ROM].

    1) ich habe sie reingelassen (Umgangssprache)

    Marija Behind spricht fast fehlerfrei. Sie macht ganz, ganz wenig Fehler, sehr überraschend angesichts der Perfektion sind die typischen slawischen Fehler beim Diphtong "ng" (lange → lan-ge). Sie sind aber da, man hört, dass Deutsch nicht die Muttersprache ist. Alles sonst passt aber, Sprachmelodie, Intonation, usw. Sie redet allerdings sehr langsam. Das ist ungewöhnlich. Der gemeine Deutsche beeilt sich mehr ;-)
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lip 2017, 17:17


    Ok vielen Dank,

    also ,,Freunde vom Hof'' ist durchaus korrekt - nehme ich an?
    hast Du eigentlich den Rest meines Beitrages gesehen - ich hab den im Nachhinein geändert - es muss sich überschnitten haben :)
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 9 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja