Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Pytanka :)
Obecny czas: 19 Kwi 2024, 22:48

Pytanka :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 16 Lip 2017, 18:11


Manchmal doch. Dann bin aber ich das Sprachrohr
Es kommt immer auf den Kontext an.
Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lip 2017, 18:19


    Verstehe, dann richte ihr von mir auch ganz ganz liebe Grüße aus!! Es ist echt schön, dass man immer auf Eure Hilfe zurückgreifen kann!!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 20 Lip 2017, 17:07


    Hallo,

    1) heute war es auf der Arbeit unheimlich heiß - kann man sagen ,,es sind doch keine Bediengungen zum schaffen'' (wohne in der Nähe von Stuttgart-hier spricht man statt arbeiten eben schaffen)
    2)ich habe was auf dem Forum gefunden (oder im Forum)
    3) Probleme übersteigen sie (problemy ja przerastaja)
    4) sie ist in eine Depression reingerutscht und kann [u]nicht mehr aufstehen [/u] (podniesc sie z depresji)
    5)sie hat es absichtlich in seiner Gegenwart gesagt, damit er es auch mitkriegt
    6)nach den turbulenten Tagen wird der Urlaub verdient sein ( :? bedzie zasluzony)
    7) wenn man Kinder hat, fühlt man sich manchmal wie an der Leine - überall musst du mit Kind und Kegel hin
    8) mozna na pozegnanie powiedziec ,,bis dahin!''
    9) auf der Arbeit fehlt ihm eine gewisse Strukturierung (organizacja) - Strukturierung im Internet habe ich nur gefunden im Bezug auf eine Beschaffenheit
    10) es hat eben das Chaotische in sich, dass es sich nicht mal konzentrieren kann
    11) mit dem Kopf ist er hier mit dem Fuss da (Kind)
    12)zu Gesicht kriegen (umgangssprachlich)
    13)Chef macht nicht den reinen Tisch (oder besser keinen)

    Vielen lieben Dank!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 21 Lip 2017, 10:53


    1) kann man sagen
    2) im Forum, regional auch auf
    3) OK
    4) aufstehen heißt sich auf die Beine stellen, wörtlich. Das kann bei Depression auch schwer sein. Umgangssprachlich würde man hier etwas wie „kommt nicht mehr raus“ oder ähnliches sagen
    5) OK
    6) OK
    7) OK
    8) OK
    9) Strukturierung passt
    10) OK
    11) OK
    12) OK
    13) keinen reinen Tisch
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 25 Lip 2017, 09:48


    Hallo,

    1) die Situation macht mich zu schaffen (bei Pons habe ich mir gefunden, kann man trotzdem mich sagen :)
    2) die Behörde hat den Vorgang in der Bearbeitung (oder in Bearbeitung)
    3)ich hab es mit einem Schub bewältigt (zalatwic za jednym zamachem)
    4) es hört sich nach einer Zumutung an (ein Kunde muss dem Pferd eine volle Spritze Jodlösung in die Wunde spritzen)
    5) den Faxempfang läuft über den Rechner
    6) Bitte kein Weichspüler verwenden, sonst können sich die künstlichen Fasern ausdehnen ..hmmm
    7) der Chef wird mir gegenüber Konsequenzen ziehen
    Danke!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 25 Lip 2017, 20:41


    1) leider nein, etwas macht mir zu schaffen
    2) beides möglich, ich verwende „in Bearbeitung“
    3) in einem Rutsch (Schub würde nicht verstanden)
    4) OK
    5) OK
    6) „ausdehnen“???
    7) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 25 Lip 2017, 22:28


    Hi,

    ad6) rozciagac, w sensie ze wlokna sie rozciagaja i nie mozna uyskac odpowiedniej kompresji (die sollen einen ordentlichen Druck ausüben, wenn die ausgedehnt sind, lässt die Leistung nach)

    1) meine erste Haltestelle in Deutschland war Berlin (pierwsze miejsce pobytu)

    Danke!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 25 Lip 2017, 23:00


    ad6) das scheint mir ein Missverständnis zu sein. Gemeint ist wohl: Elastizität verlieren. Künstliche Fasern sind etwas anderes, glaube ich, hier geht’s um Stütz- bzw. Kompressionsstrümpfe? Dann würde ich von Gewebe sprechen

    1) erste Haltestelle kann man sagen, oder vlt. besser Haltepunkt, um keine Zweifel aufkommen zu lassen, dass es sich nicht nur um den Ankunftsbahnhof handelt
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 27 Lip 2017, 19:32


    1) es hat sich frisch ergeben, dass sein Freund auch eine Einladung bekommen hat
    2)ich hätte es ihr nie gesagt, es wäre zu kränkend für sie (za bardzo krzywdzace)
    3) er ist mit dem Kopf hier mit dem Fuss da - Du hast es schon mal beantwortet - kann man da andere Körperteile nehmen, oder ist es nur für die 2 reserviert :)) das Kind muss mal - kann man fragen- hälst du es nicht nach Hause aus (nie wytrzymasz do domu?)
    4) verspannte Atmosphere auf der Arbeit
    5) was heißt ausgenagert - hab mal gehört und niergens gefunden
    6) und noch ein anderes Beispiel - wenn am irgendeinen bei einer Einteilung berücksichtigt hat - wie sagt man es - ich bin aus und vor, oder außervor (phonetisch hat die so geklungen :) - konnte nicht richtig verstehen

    Danke!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 27 Lip 2017, 21:23


    1) frisch ist falsch. „gerade eben“, „aktuell“
    2) OK
    3) kann man auch linke Hand und rechte Hand nehmen, geht also. Kind: hältst du es zu Hause aus
    4) OK
    5) ausgenagert kenne ich nicht, vlt. regional. Oder „ausgemagert“ (abgemagert): dünn geworden
    6) außen vor
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 10 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja