Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Pytanka :)
Obecny czas: 19 Kwi 2024, 10:52

Pytanka :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 11 Wrz 2015, 22:20


Hallo,

ich schon wieder mit meinen alltagsbezogenen Fragen :)

1) neulich habe ich einen Kinden am Telefon gehabt und er hätte längst in der Firma sein sollen - ihm wäre was dazwischen gekommen - ich habe ihm gesagt ,,ich habe mich schon gewundert, dass Sie so lange nicht daa sind wlasnie sie dziwlilam, ze jeszcze Pana u nas nie ma (ze jeszcze Pan sie u nas nie pojawil) - OK?
2) gramatyczne pytanko - paczka, ktora powinna nam byc juz dawno dostarczona (a do dzisiaj nie jest)- ein Päckchen, das wir schon lange hätten zugestellt kriegen sollen :shock: ?
3)po smierci bliskiej osoby kolezanki - wiem, ze nie mialas z ojcem ostatnio blieskiego kontaktu (z powodu odleglosci) ale jakby nie bylo to jest najblizsza rodzina - ich weiß, dass du in der letzten Zeit keinen engen Kontakt zu ihm hattest, aber immerhin ist das die nächste Familie -ok?
4)fü heute ist es Schluss - morgen ist auch noch ein Tag-ok?
5)es scheint, viel zu tun gewesen zu sein - ok?
6) was ist richtig - Mädchen fangen an, ein bisschen früher zu sprechen oder Mädchen fangen ein bisschen früher, zu sprechen - oder beides ok?
7) nach dem Urlaub muss ich mich wieder auch Deutsch umstellen - przestawic sie najezyk niemiecki
8)nie da sie wykorzenic jezyka ojczystego, w sensie ze nie da sie calkowicie przestaiwc (zaczac myslec) w jezyku obcym - die Muttersprache lässt sich nicht verbannen??
9) o malo co by we mnie nie wjechal - er wäre fast in mich reingeschossen?
10)er hat gehört, was rumgesprochen wird - ok?
11) nie moglam nazekac na nude w pracy - über Langeweile konnte ich mich nicht beschweren (ich hab reichlich zu tun gehabt)
12) zartobliwie - man hat mich aus dem Büro vertrieben - darf ich mich bei Ihnen kurz unterbringen?
13) jestem z usposobienia spokojna - bin eher ein ruhiger Schlag??
14) najwazniejsze, ze sie to dobrze skonczylo - Hauptsache, dass es gut ausgegangen ist?


Vielen lieben Dank für Eure Bemühungen!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 12 Wrz 2015, 09:16


    1) er hat dich wohl verstanden, sich nur ein wenig gewundert, denn richtig wäre: …, dass Sie noch nicht da sind

    2) OK, „kriegen“ ist Umgangssprache, besser „bekommen“

    3) OK

    4) OK

    5) OK (ohne Komma)

    6) Mädchen fangen ein bisschen früher an zu sprechen

    7) …auf Deutsch …

    8) verständlich, aber komisch, ich weiß aber gerade auch nicht, wie man das besser ausdrücken könnte, vermutlich völlig anders (kriege … nicht aus dem Kopf oder so). Das stimmt übrigens nicht, nach zwei. drei Tagen in und unter Polen denke ich wieder auf Polnisch :-)

    9) OK

    10) er hat gehört, was rumgesprochen wird – nein. Was soll das heißen?

    11) OK

    12) OK

    13) verständlich, besser „ruhiger Typ“

    14) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 12 Wrz 2015, 15:41


    Hi Mokotov,

    danke - wie immer bist Du unschlagbar :D

    ad 2) war es tatsächlig richtig? Wowo bin stolz auf mich :)
    ad 3) internecie nie znalazlam zadnego zwortu z ,,bliska rodzina'' a na pewno nie w zwiazku z okresleniem - nächste Familie...ist es geläufig so oder gibts es eine bessere redewendung?
    ad 10) chodzilo mi glownie o konstrukcje ,,es wird rumgesprochen'' . Wiem, ze sie tez mowi es spricht sich rum, ale czy mozna rowniez uzyc - es wird rumgesprochen? na przyklag - es hat sich bestätigt, was rumgesprochen wird - potwierdzilo sie to, co ludzie mowia :)

    1) wenn ich so schlecht behandelt worden wäre, wäre ich schin längst gegangen (hätte ich schon längst/lange geküngigt) - ok?
    2) dzis zapowiada sie ladna pogoda - heute lässt sich ein schönes Wetter an - OK?
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • emer ...

    Post » 12 Wrz 2015, 16:51


    Enge Familie
    Enger Familienkreis
  • Posty:111
  • Rejestracja: 12 Sie 2012, 12:05

  • Post » 13 Wrz 2015, 09:29


    ad 3) „nahe Verwandte“ wäre eigentlich richtig, aber → „nächste Familie“ wird auch verwendet

    ad 10) „es wird rumgesprochen'' → gibt es nicht. „co ludzie mowia“: was man sich so erzählt, was die Leute reden usw.

    1) beides OK (wenn man die Rechtschreibfehler ignoriert)
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 29 Wrz 2015, 13:49


    Hi,

    1 ) neulich ist meinem Bekannten Oma verstorben - kann man sagen (quasi als Trostworte) - es ist schon schwierig, aber wenn die Angehörigen von uns in der Reihenfolge gehen, gehört es zum Leben (das mit der Reihenfolge ist es tolerabel - ich hab gemeint, dass die Eltern zB nicht die Kinder begraben) müssen
    2) ich hab es ihr in einigen Worten erzählt /zusammengefasst (w paru slowach)
    3) überall anders kannst du es ausschalten (wszedzie indziej)
    4) im Schuhladen, nach einer längeren Überlegung - nein danke die lasse ich erstmal - nie dziekuje, jednak ich nie wezme - ok?
    5) prawie (albo bardzo rzadko) tego potrzebuje, wiem ze byloby lepiej - ich brauche es so gut wie nie- ale powiedzialam so oft wie gar nicht...ist es auch OK?

    Danke!
    Ostatnio edytowany przez Spechtlein 29 Wrz 2015, 22:22, edytowano w sumie 2 razy
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • emer ...

    Post » 29 Wrz 2015, 16:29


    Ad 1) nie wiem czy ja dobrze rozmiem, ale to przecież wygląda trochę na --> całe szczęście, że to babcia umarła, a nie Ty/Pan. Nie jestem pewien, czy to brzmi na wyrazy współczucia
  • Posty:111
  • Rejestracja: 12 Sie 2012, 12:05

  • Post » 30 Wrz 2015, 16:19


    1) Das ist schon OK. Es gibt das geflügelte Wort, „dass Kinder nicht vor den Eltern sterben“ sollten. Und Du hast recht: Es ist der Lauf der Dinge. Der Tod ist fälschlicherweise immer noch ein Tabu, dabei gehört er zum Leben wie die Geburt…
    2) besser: „in ein paar Worten“, aber absolut verständlich
    3) überall sonst …
    4) Umgangssprache, aber OK. Höflicher wäre: „Ich überlege es mir noch einmal“
    5) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 24 Paź 2015, 22:21


    Hallo,

    1) nie oszukujmy sie, nie postarala sie za bardzo -..., hat sie sich nicht viel Mühe gegeben
    2)da können Sie Ihre Deutschkennisse in Anspruch nehmen - moze Pani wykorzystac znajomosc niemieckiego (np w pracy)
    3)w kosciole - o dziecka
    a) wstan - erhebe dich??
    b) teraz klekamy -jetzt knie mal?
    c)ide do komuni

    Dzieki!
  • Posty:1555
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 25 Paź 2015, 09:43


    1) Machen wir uns nichts vor, sie hat sich nicht besonders Mühe gegeben

    2) OK

    3) in der Kirche:
    a) steh auf
    b) jetzt knien wir uns hin/nieder
    c) ich gehe zum Abendmahl
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 10 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja