Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - znaczenie
Obecny czas: 28 Mar 2024, 18:18

znaczenie

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 25 Lis 2017, 19:28


Wie schon Mokotow geschrieben hat, ist dieser Satz richtig, obwohl er nicht unbedingt dem Finasatz-Muster entspricht, wenn es um den Kontext geht. Ich meine den Satz: Der Vater war zu müde, um weiter zu arbeiten.
Zwar können wir die Frage wozu? oder zu welchem Zweck? nicht stellen - jedoch schließt diese Tatsache seine Richtigkeit nicht aus.

Auch im Polnischen lässt sich wozu? und warum? ähnlich übersetzten, wenn du beispielsweise fragst:
Po co/Dlaczego to robisz?
Wozu/Warum machst du das?

Es lässt sich feststellen, dass möglicherweise zwischen diesen beiden Fragewörter eine Art Affinität besteht und in bestimmten Fällen könnten sie wechselweise verwendet werden.
Ostatnio edytowany przez kami.la, 25 Lis 2017, 19:34, edytowano w sumie 1 raz
Awatar użytkownika

  • Posty:389
  • Rejestracja: 10 Lis 2013, 23:38

  • Post » 25 Lis 2017, 19:32


    verschleiern napisał(a):Der Vater war zu müde, weiter zu arbeiten. auch richtig?


    Dieser Satz ist nicht richtig.
    Awatar użytkownika

  • Posty:389
  • Rejestracja: 10 Lis 2013, 23:38

  • Post » 25 Lis 2017, 19:34


    Danke kami.la. Ich tue mich ja mit der theoretischen Grammatik etwas schwer.

    @verschleiern: Die Beispielsätze sind alle OK.

    Der Vater war zu müde, weiter zu arbeiten ist Umgangssprache.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 05 Gru 2017, 16:28


    Vielen Dank für die Antwort.

    Eine Bitte um eine Erklärung warum es "zu ihr" und nicht "zu sich" gibt:
    Hat sie dich zu ihr kommen lassen?
  • Posty:1859
  • Rejestracja: 30 Kwi 2012, 18:05

  • Post » 05 Gru 2017, 17:49


    Tatsächlich gibt es das auch:

    Hat sie dich zu ihr kommen lassen?

    Ich würde sogar meinen, dass das häufiger ist: Sie hat ihn zu sich bestellt, nicht zu ihr ;-)
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 07 Gru 2017, 19:00


    Wo fährt der Bus ab? Ist das richtig? Oder soll "wohin" sein?
    Bring etwas zu essen mit. Oder "zum Essen"?
  • Posty:1859
  • Rejestracja: 30 Kwi 2012, 18:05

  • Post » 07 Gru 2017, 20:24


    Wo fährt der Bus ab? → Skąd autobus odjeżdża.
    Wohin fährt der Bus? → Dokąd autobus jedzie.

    Bring etwas zu essen mit. → Przynieś coś do jedzenia
    Bring etwas zum Essen mit. → Wir veranstalten ein „Essen“ (Substantiv!), bring etwas mit.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 07 Gru 2017, 22:59


    Danke schön.
  • Posty:1859
  • Rejestracja: 30 Kwi 2012, 18:05

  • Post » 14 Gru 2017, 18:28


    Die S-Bahn fährt über und unter der Straße.
    Warum ist die Frage: "wo" (Dativ)?
    Das Flugzeug fliegt über der Stadt. Warum Dativ?
  • Posty:1859
  • Rejestracja: 30 Kwi 2012, 18:05

  • Post » 14 Gru 2017, 20:21


    Auf die Frage wo antwortet man im Dativ. Wo befindet sich etwas: auf der Straße, unter der Straße, auf dem Tisch. Akkusativ wäre: wohin etwas gebracht, gestellt, gefahren wird.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 11 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja