Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - "zazwyczaj nie", tÅ‚umaczenie
Obecny czas: 28 Mar 2024, 19:14

"zazwyczaj nie", tłumaczenie

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 01 Sty 2018, 16:37


Czy to jest dobrze przetłumaczone na niemiecki?

Papier został wyprodukowany z drzew. Każde z nich jest ładne i pożyteczne, a to co, człowiek umieści na tym papierze, zazwyczaj nie.

Das Papier stellt man aus Bäumen her. Jeder von ihnen ist schön und nützlich, und das, was ein Mensch platziert auf dem Papier, ist gewöhnlich nicht.
„Sei du selbst die Veränderung, die du dir wünschst für diese Welt.“
Awatar użytkownika

  • Posty:616
  • Rejestracja: 20 Maj 2017, 10:45

  • Post » 01 Sty 2018, 19:24


    Papier stellt man aus Bäumen her. Jeder von ihnen ist schön und nützlich, und das, was ein Mensch auf dem Papier schreibt, gewöhnlich nicht.

    Ich würde es etwas umformulieren:

    Papier wird aus Bäumen hergestellt. Die sind alle schön und nützlich, aber das, was der Mensch auf dem Papier hinterlässt, nur selten.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 02 Sty 2018, 20:26


    Danke schön. Grüße.
    „Sei du selbst die Veränderung, die du dir wünschst für diese Welt.“
    Awatar użytkownika

  • Posty:616
  • Rejestracja: 20 Maj 2017, 10:45


  • Wróć do Pomoc jÄ™zykowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 9 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja