Obecny czas: 12 Gru 2018, 09:10

Außerordentliche (fristlose) Kündigung des Dienstvertrages

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 27 Sty 2018, 17:56


Czy pod względem językowym jest to dobrze napisane?

-----------------------------------
Außerordentliche (fristlose) Kündigung des Dienstvertrages

Sehr geehrte Herr Smidt,

am 29.01.2018 oder nächstmöglichen Zeitpunkt, hiermit kündige ich das mit Ihnen bestehende Dienstverhältnis vom 19.01.2016. Grund für die Kündigung ist mein langfristiger Aufenthalt in Polen im Zusammenhang mit der Krankheit der Mutter. Für die Zusammenarbeit bedanke ich mich recht herzlich.
Bitte senden Sie per normale Post und per e-mail eine Bestätigung des Empfangs dieses Dokuments.

Mit freundlichen Grüßen

Jan Nowak
--------------------------------------

Nadzwyczajne (natychmiastowe) rozwiązanie Dienstvertrag (nie tłumaczę tego słowa na polski; po prostu taki rodzaj umowy)

Drogi Panie Smidt,

z dniem 29.01.2018 lub tak szybko jak to możliwe, rozwiązuję z Państwem istniejący Dienstverhältnis z dnia 19.01.2016. Powodem wypowiedzenia jest długotrwały pobyt w Polsce związany z chorobą matki. Bardzo dziękuję za współpracę.
Proszę o wysłanie pocztą zwykłą i e-mailem potwierdzenia otrzymania niniejszego dokumentu.

Z poważaniem

Jan Nowak
  • Posty:37
  • Rejestracja: 20 Maj 2017, 09:45

  • Post » 27 Sty 2018, 19:19


    stellatus napisał(a):Czy pod względem językowym jest to dobrze napisane

    ja
    Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware. Das heißt, man darf sie kostenlos und ohne Einschränkungen verwenden. Sie ist aber nicht Open Source. Das heißt, man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.
    Awatar użytkownika

  • Posty:4948
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 10:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Lip 2018, 11:46


    Vielen Dank!
  • Posty:37
  • Rejestracja: 20 Maj 2017, 09:45

  • marius ...

    Post » 18 Lip 2018, 09:43


    stellatus napisał(a):Czy pod względem językowym jest to dobrze napisane?

    nie jest... Już w nagłówku powinno być "geehrter" i dalej też jest parę błędów
  • Posty:21
  • Rejestracja: 18 Lip 2018, 09:38

  • Post » 22 Lip 2018, 12:00


    Ok, dzięki bardzo. Więc co jeszcze jest źle?
  • Posty:37
  • Rejestracja: 20 Maj 2017, 09:45

  • Post » 22 Lip 2018, 13:11


    Außerordentliche (fristlose) Kündigung des Dienstvertrages

    Sehr geehrter Herr Schmidt,

    hiermit kündige ich das mit Ihnen bestehende Dienstverhältnis vom 19.01.2016 zum 29.01.2018 oder dem nächstmöglichen Zeitpunkt. Grund für die Kündigung ist mein langfristiger Aufenthalt in Polen im Zusammenhang mit der Krankheit der Mutter. Für die Zusammenarbeit bedanke ich mich recht herzlich.

    Bitte bestätigen Sie mir per Post oder E-Mail den Empfang der Kündigung.

    Mit freundlichen Grüßen

    Jan Nowak
    Die deutsche Rechtschreibung ist Freeware. Das heißt, man darf sie kostenlos und ohne Einschränkungen verwenden. Sie ist aber nicht Open Source. Das heißt, man darf sie nicht verändern oder in veränderter Form veröffentlichen.
    Awatar użytkownika

  • Posty:4948
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 10:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 28 Lip 2018, 11:11


    Danke!
  • Posty:37
  • Rejestracja: 20 Maj 2017, 09:45


  • Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 10 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja