Obecny czas: 28 Mar 2024, 18:56

znaczenie (Satz)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 07 Mar 2018, 13:22


paxek napisał(a):Man kann steinreich wie eine Tonne werden- umgangssprachlich.

Möglich. Ich habe es noch nie gehört. Und zu dem anderen:

Beim letzten Jahrmarkt nun begab es sich, daß drei Kerle, aus dem Teige, davon man eher Gauner denn Heilige backt, Galgenvögel, die ihrem erhabenen Geschicke immer wieder zu entschlüpfen wußten, den edlen Vorsatz faßten: sich’s einige Tage auf anderer Leute Kosten Wohlsein zu lassen.

W czasie ostatniego jarmarku zdarzyło się tak, że trzech facetów, upieczonych z „ciasta”, z którego raczej powstają rabusie a nie święci, szubieniczników zdolnych wymigać się zawsze od kary, szlachetnie postawili sobie za zadanie zabawić się kilka dni na koszt innych ludzi.
Es kommt immer auf den Kontext an.
Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • paxek ...

    Post » 07 Mar 2018, 13:44


    Der komplizierte nicht einfach Text, nich wahr? Von H. Balzac.
  • Posty:78
  • Rejestracja: 03 Mar 2018, 14:02

  • paxek ...

    Post » 07 Mar 2018, 13:56


    Jetzt hast du den gesamten Text
  • Posty:78
  • Rejestracja: 03 Mar 2018, 14:02

  • edgar ...

    Post » 07 Mar 2018, 14:55


    paxek napisał(a):Der komplizierte nicht einfach Text, nich wahr? Von H. Balzac.

    Wieso?
    Dieser Text wurde nach den bis heute geltenden Prinzipien der deutschen Grammatik gebaut und läßt sich sehr fließend, verständlich und schön lesen.
    Mir gefällt´s.
  • Posty:111
  • Rejestracja: 27 Paź 2012, 09:15

  • paxek ...

    Post » 07 Mar 2018, 18:20


    Ja, aber er ist auch interessant. Der ist mit der umgangssprachlichen Sprache von Balzac geschrieben worden. Mir gefällt's aber auch!
    Ostatnio edytowany przez paxek, 07 Mar 2018, 19:05, edytowano w sumie 1 raz
  • Posty:78
  • Rejestracja: 03 Mar 2018, 14:02

  • paxek ...

    Post » 07 Mar 2018, 18:56


    Hast du diesen Text früher gekannt?
  • Posty:78
  • Rejestracja: 03 Mar 2018, 14:02

  • Post » 07 Mar 2018, 23:37


    Ich kannte den Text nicht. Ich finde ihn auch nicht besonders lesenswert, da gefällt mir Frederick Forsyth zum Beispiel deutlich besser. Und was die Sprache betrifft: Dieser archaisch-blumige Sprachstil ist ganz einfach altmodisch ;-)
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • paxek ...

    Post » 08 Mar 2018, 00:36


    Das ist keine moderne Erzählung. Sie wurde bestimmt mit einer veralten Sprache geschrieben, aber ist interessant. Die Handlung hält in die Spannung, deshalb es ist neugierig.
  • Posty:78
  • Rejestracja: 03 Mar 2018, 14:02

  • paxek ...

    Post » 09 Mar 2018, 12:59


    Die Klimakatastrophe herrscht der Welt.
    Viele Menschen nimmt von der drohenden Klimakatastrophe anscheinend gar keine Notiz. Die menschliche Zivilisation kann in einem Zeitraum bedroht werden. Stimmt es, wie finden Sie dieses Thema?
  • Posty:78
  • Rejestracja: 03 Mar 2018, 14:02

  • Post » 09 Mar 2018, 14:12


    [Das Thema ist OK, der Satzbau nicht:

    Die Klimakatastrophe beherrscht der Welt. Viele Menschen nehmen anscheinend von der drohenden Klimakatastrophe gar keine Notiz. Dabei kann die menschliche Zivilisation in einem geologisch kurzen Zeitraum wahrhaft bedroht werden.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • PoprzedniaNastępna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 19 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja