Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.
» 23 Gru 2019, 23:32
Ist das gut?
„Klub wesołego szampana” („Der Club des fröhlichen Champagners”) von der Band „Formacja Nieżywych Schabuff” („Formation der toten Schweinsrücken”) ist der polnische Hit aus der Ende 80er Jahre. Bis heute ist er allgemein bekannt, eher als „Chciałabym, chciała …” („Ich möchte, möchte …”). Die Übersetzung dieses Liedes war für mich eine spannende Konjunktiv-II-Übung.
„Sei du selbst die Veränderung, die du dir wünschst für diese Welt.“
-
- Rejestracja: 20 Maj 2017, 10:45
» 24 Gru 2019, 00:20
„Klub wesołego szampana” („Der Club des fröhlichen Champagners”) von der Band „Formacja Nieżywych Schabuff” („Formation der toten Schweinsrücken”) ist der polnische Hit vom Ende 1980er Jahre. Bis heute ist er allgemein bekannt, aber eher als „Chciałabym, chciała …” („Ich möchte, möchte …”). Die Übersetzung dieses Liedes war für mich eine spannende Konjunktiv-II-Übung.
Es kommt immer auf den Kontext an.
-
- Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
» 24 Gru 2019, 00:28
Ich danke Dir von ganzem Herzen.
„Sei du selbst die Veränderung, die du dir wünschst für diese Welt.“
-
- Rejestracja: 20 Maj 2017, 10:45
Wróć do Pomoc językowa
Kto jest na forum
Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 7 gości