beide Sätze sind OK, die erste Konstruktion wird sogar häufiger verwendet.
Endlich habe ich Zeit, zurück zu schreiben. Ich hatte einen verrückten Tage. Vielen Dank für Ihre Antwort!
Po polsku to właśnie druga konstrukcja lepiej brzmi. To jest też mój problem. Nauczyłem się mówić po niemiecku. W miarę satysfakcjonująco opanowałem wymowę, może nawet trochę akcent, intonację czy melodie języka. Jednak mam problem z pisownią. Nie potrafię wyczuć tych zdań. Chętnie tworzę rozbudowane, skomplikowane zdania, ale widać w nich, że są one napisane po niemiecku, jednak pomyślane po polsku
Chciałbym kiedyś opublikować artykuł w niemieckim periodyku, wówczas będę mógł powiedzieć, że wreszcie nauczyłem się tego języka. Tylko jak wyćwiczyć pisownię?
Może głupio zabrzmi, ale dlaczego właściwie to dlaczego pierwsza konstrukcja jest częściej używana? Czy jest odpowiedniejsza, jest tutaj jakaś reguła? Czy to po prostu kwestia żywego języka, który żyje własnym życiem i tak po prostu jest?