Witajcie,
Poprzednie ćwiczenia (układanie zdań z "wenn") nie sprawiały mi zbytniego problemu, jako że należało zastosować w nich odpowiednią zmianę szyku czasownika w zdaniach, jednak w poniższym zadaniu pojawia się wyższa szkoła jazdy dla osoby, która powraca do kontaktu z językiem po jego kilkuletnim braku. Należy ułożyć zdania ze słów lub ich zlepków (zaznaczony wyraz będzie pierwszym w zdaniu):
1. kaufen - eine Wohnung - ich - 200 000 $ - gewinnen - wenn - >ich<
Moje rozwiÄ…zanie: Ich kaufe eine Wohnung, wenn ich 200 000 $ gewinne.
Co rozumiem jako: Kupię sobie mieszkanie, jeśli wygram 200 000 $.
2. verliebt - Romeo - sein - >wenn< - er - lernen - nicht - konnen
Wenn Romeo nicht verliebt sind, kannt er lernen.
Tu mi nic nie pasowało i to brzmi niedorzecznie, ale nic innego mi nie wychodziło. Rozumiem to jako: Jeśli Romeo nie byłby zakochany, byłby w stanie się uczyć.
3. >wenn< - gesund - du - bleiben - wollen - durfen - keine Drogen - nehmen - du
Wen du keine Drogen nehmen willst, durfst du gesund bleiben.
Czyli: Jeśli nie zechcesz brać narkotyków, pozostaniesz zdrowy.
4. >wenn< - er - haben - die Moglichkeit - fahren - immer - Frankfurt - er - nach
Wenn er die Moglichkeit hast, fahrt er immer nach Frankfurt.
Czyli: Kiedy tylko ma możliwość, jedzie zawsze do Frankfurtu.
Obawiam się, że brak obycia z językiem poskutkował utworzeniem jakichś niezrozumiałych albo pociesznych zdań. Często podane w słowniku tłumaczenie słowa nie musi być zgodne z tym, jakie jest oczekiwane w kontekście takiego zdania. Byłbym wdzięczny za wytknięcie błędów i ewentualne pokazanie znaczenia tego, co tu wymęczyłem, jeśli jest inne, niż sobie to uwidziałem
Z góry wielkie dzięki!