Obecny czas: 27 Kwi 2024, 11:02

TROTZDEM

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

kocii ...

Post » 16 Paź 2011, 18:47


Czy mógłby ktos wytłumaczyć na czym polegaja zdania z trotzdem?
  • Posty:3
  • Rejestracja: 16 Paź 2011, 18:17

  • Post » 16 Paź 2011, 18:59


    trotzdem

    1. znaczenie
    2. szyk w zdaniu

    1. trotzdem: dennoch, obgleich. -> pomimo, niemniej jednak, chociaż, a jednak, mimo tego

    2. Nie mam czasu, niemniej jednak pomogę Ci w tej sprawie.

    Ich habe keine Zeit, trotzdem helfe ich dir in dieser Sache.

    ..., trotzdem czasownik podmiot ...


    Jasne, czy mam jeszcze coś dopisać?
    Ostatnio edytowany przez Japanese, 16 Paź 2011, 19:06, edytowano w sumie 1 raz
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33

  • Post » 16 Paź 2011, 19:00


    .
    Zania przyzwalające (die Konzessivsätze) odpowiadają na pytanie: trotz welcher Bedingung? (mimo czego?). Zdania przyzwalające zaczynają się:

    od spójników obwohl, obgleich, obschon, obzwar (chociaż / mimo że) i są zdaniami złożonymi podrzędnie;

    Obwohl es regnet, machen sie eine Bergtour. (Chociaż pada deszcz, jadą na wycieczkę w góry.)
    Sie machen eine Bergtour, obwohl es regnet.

    Obgleich das Haus überwacht wurde, wurde eingebrochen. (Chociaż dom był strzeżony, włamano się.)
    Es wurde eingebrochen, obgleich das Haus überwacht wurde.

    Obschon sie wenig verdient, lebt sie auf großem Fuß.

    od spójnika trotzdem (mimo to) i należą do zdań o szyku przestawnym.

    Es regnet, trotzdem machen sie eine Bergtour. (Pada deszcz, mimo to jadą na wycieczkę w góry.)

    Das Haus wurde überwacht, trotzdem wurde eingebrochen. (Dom był strzeżony, mimo to włamano się.) Sie verdient wenig, trotzdem lebt sie auf großem Fuß.

    Pamiętaj, że spójnik trotzdem (mimo to) stosujemy zawsze po zdaniu wprowadzającym i różni się on od spójnika obwohl (mimo że) nie tylko znaczeniem, ale i szykiem wyrazów w zdaniu.

    Marzena Łojewska, Alina Papiernik
    Seria wydawnicza SMS - "Gramatyka niemiecka"
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • kocii ...

    Post » 16 Paź 2011, 19:11


    chyba jasne ,
    czyli trotzdem..
    najpierw trotzdem, czasownik i osoba
    a z obwohl najpierw obwohl + osoba
  • Posty:3
  • Rejestracja: 16 Paź 2011, 18:17

  • Post » 16 Paź 2011, 19:15


    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Paź 2011, 19:22


    Obwohl (CHOCIAŻ, ACZKOLWIEK, ACZ)

    Obwohl ich keine Zeit habe, helfe ich dir gerne.

    Ich helfe dir gern, obwohl ich keine Zeit habe.

    W obu wypadkach nie zmienia się pozycja podmiotu i czasownika!
  • Posty:1991
  • Rejestracja: 06 Lis 2010, 21:33


  • Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 94 gości

     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja