Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Polnische Dialoge
Obecny czas: 17 Kwi 2024, 00:43

Polnische Dialoge

Tematy związane z nauką języka niemieckiego.

Post » 15 Maj 2016, 20:47


Guten Abend!

Ich bin neu hier und habe auch gleich eine Frage :)

Vor gut drei Jahren war ich in einen polnischen Mann schwer verliebt und habe angefangen, seine Sprache zu lernen. Während unserer Zeit lernte ich sehr gut. Irgend wie behielt man alles von selbst. Nun sind wir nicht mehr zusammen und ich habe eine längere Zeit polnisch pausiert. Da ich öfter nach Polen fahre, wiederhole ich jetzt viel. ...und dabei fällt mir auf, dass mich die Polen gut verstehen, ich aber die Polen nicht.

Viele Lehrmittel enthalten nur die "Ich-Ansätze", aber nicht die Antworten, z. B. wenn man auf einem Markt etwas einkaufen geht. Kennt Jemand von Euch ein Buch oder anderes, wo Dialoge drin stehen, in der Art etwa:

Guten Tag!
Guten Tag!
Sie wünschen?
3 Äpfel, 7 Bananen, 9 Gurken
Diese Äpfel hier?
Nein, bitte diese dort links neben den Kirschen.
usw.
  • Posty:4
  • Rejestracja: 15 Maj 2016, 19:55

  • Post » 15 Maj 2016, 21:25


    Guten Abend Slonecznik und herzlich willkommen!

    So etwas habe ich schon mal gesehen, da kann ich morgen mal schauen. Jetzt ist gerade mein Rechner aus. Oder so etwas?

    → Deutsch rapid, Deutsch - Polnisch: Samouczek języka niemieckiego

    Aber das ist andersrum :-)

    Richtig wäre so etwas:.→ Einstieg polnisch, Band 1
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Maj 2016, 09:48


    Du, der erste Link ist super. Nur hätte ich die Dialoge gern auf polnisch. Weißt Du dafür auch einen Link. Vokabeln habe ich mir anhand von Karteikarten selbst erstellt. Kastenkuchenformen =D voll.
  • Posty:4
  • Rejestracja: 15 Maj 2016, 19:55

  • Post » 16 Maj 2016, 10:03


    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Maj 2016, 10:27


    Naaaa Moko ;)
    Endlich mal jemand, der Dein Schicksal teilt ;)
    Awatar użytkownika

  • Posty:389
  • Rejestracja: 10 Lis 2013, 23:38

  • Post » 16 Maj 2016, 10:34


    Mit meinem Schicksal bin ich völlig allein, fast wie Kevin... ;-)

    Im Ernst, mich treiben eher (neben Gender, psycholożka und Konsorten — kasjer und kasjerka haben immer noch unterschiedliche Gewichtung) die subtilen Bedeutungsunterschiede. Faszinierend, wie zwei typisch europäische Sprachen, die gar nicht so weit auseinanderliegen*, so feine Sinnabweichungen haben. Man latscht von Fettnäpfchen zu Fettnäpfchen ...

    *Beispiel: "wykluczony" → Vorsilbe identisch, Herkunft des Wortstamms identisch
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Maj 2016, 13:20


    Na ja - auf jeden Fall ist es faszinierend, nun klingt es etwas nach der Geschichte der Sprache, sowohl der deutschen als auch der polnischen. Obwohl dieses Thema mir nicht ganz fremd ist, kriege ich Gänsehaut, wenn ich daran denke :? Vielleicht liegt es daran, dass ich mit diesen Sachen unfreiwillig konfrontiert bin.

    Zurzeit gibt es noch einen Bereich, der mein Kopf kaputtmacht. Ich sollte einen Essay schreiben, die Thematik: Religion und Gesellschaft. Ich habe immer solcher Themen zu vermeiden versucht. Schreibt man über Religion, läuft man Gefahr, jemanden Gefühle zu verletzen.
    Hättest Du einen Vorschlag für mich?
    Awatar użytkownika

  • Posty:389
  • Rejestracja: 10 Lis 2013, 23:38

  • Post » 16 Maj 2016, 13:39


    ;-) Um niemanden zu verletzen:

    Geld als neue Religion in der westlichen Gesellschaft.

    Oder etwas literarischer:

    Mammon als Gott
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 16 Maj 2016, 14:07


    Meine Gedanken waren in ähnlicher Richtung - ich dachte auch an etwas wie:

    Das Internet als Religion des 21. Jh. - ich weiß nun nicht, ob es gut klingt.

    Oder etwas: auf Polnisch würde es heißen: Jak trwoga to do Boga.

    Ich sollte mich auch auf verschiedene Quellen beziehen, also muss ich ein bisschen recherchen, was ich zu diesen allen Themen finde. Ich glaube aber, dass Ausgangsbasis besteht schon.

    Danke ;)
    Awatar użytkownika

  • Posty:389
  • Rejestracja: 10 Lis 2013, 23:38

  • Post » 16 Maj 2016, 14:17


    jak trwoga, to do Boga ~ Not lehrt beten
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6925
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • NastÄ™pna

    Wróć do Nauka języka

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 4 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja