Und nun die Frage für drei Punkte. Woher stammt dies:
Pohlen, der ehemahlige Nahme eines bekannten Deutschland gegen Morgen gelegenen Landes, das seit 1772 an mehrmahls getheilt wurde, und nach und nach theilweise andere Nahmen bekommen hat; aus dem Lat. Polonia. Diesem Worte zu Folge schreibt man es auch im Deutschen gemeiniglich Polen, ungeachtet die flüssigen Buchstaben im Deutschen so gern ein h vor sich haben, für welches das vorhergehende lange o noch ein Grund mehr ist. Daher der Pohle, die Pohlinn, eine aus diesem Lande gebürtige Person, im gemeinen Leben ein Polak, (der Ton auf dem letzten langen a), die Polakinn, welches doch etwas Niedriges und Verächtliches bey sich hat, ungeachtet es aus dem Pohlnischen Polacy entlehnt ist. Das Beywort polnisch, wie es gemeiniglich geschrieben, und mit einem kurzen o gesprochen wird, lautet der Analogie mit Pohlen zu Folge, richtiger pohinisch, mit einem langen o. Im gemeinen Leben ist dafür pohlisch, pohlsch üblich.