Ja, es ist etwas Ähnliches, da Japanisch eigentlich eine Ableitung/Vereinfachung des Chinesischen ist.
Also zu dem Satz, der eigentlich Japaner heißen sollte.
私 ... ist ein Kanji-Zeichen und liest man wtashi und bedeutet ich
は... es ist ein Symbol des japanischen Hiragana-Alphabets, es ist auch eine Partikel und markiert das Subjekt im Satz; kurz, es geht um ich in dem Satz/der Aussage.
日本 ... es wird ni hon gelesen und heißt Japan. Es ist wieder ein Kanji-Zeichen.
人 ... es wird dzin (Transkription -> jin) gelesen und heißt Bürger.Wieder ein Kanji.
です... es wird als de(=で)su(=す) gelesen und heißt so viel wie sein. Wobei das su ohne u gelesen wird, somit liest man nur des.
Es gibt noch einen Alphabet (Katakana), er wird nur bei ausländischen Begriffen verwendet.
Katakana gilt als Männer-Alphabet
Hiragana gilt als Frauen-Alphabet
Du wirst noch vielleicht mal von Romanji hören, aber es ist nur die Transkription des Aphabets bzw. der Kanji-Zeichen.
Die Frauen sprechen sogar dieselben Wörter/Begriffe ein bisschen anders wie die Männer aus.
Im Japanischen gibt es keine Deklination und keine Konjugation. Alles ist sozusagen
ich, er, sie,... sein/haben
Zahlen sind auch einfach oder z.B. Monate
1. Monat = eins Monat = Januar
2. Monat = zwei Monat = Februar
...
12. Monat = zehn zwei Monat = Dezember → Kanji (十二) → zehn (jü)+ zwei (ni)
Zahlen:
1 eins, 11 zehn eins, 35 drei zehn fünf, ...
Aber ich lerne erst seit kurzem Japanisch und bin nur Anfänger.
Gruß
Japa