Obecny czas: 13 Maj 2024, 09:16
Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.
» 06 Wrz 2019, 08:36
Ist es korrekt? Kann man hier ein Modalverb "dürfen" benutzen oder einfach "können"?
"Jezeli wszystkie targety zostana osiagniete, mozemy wyjsc z pracy 30 min wczesniej."
Wir dürfen heute eine halbe Stunde früher nach Hause gehen, solange alle Targets übereinstimmen.
"Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen z. B. der Relativitätstheorie."
-
- Rejestracja: 08 Sty 2011, 20:40
» 06 Wrz 2019, 08:47
Beides möglich, allerdings solange → wenn, und statt Targets → Ziele
Es kommt immer auf den Kontext an.
-
- Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
» 06 Wrz 2019, 09:20
vielen dank!
"Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen z. B. der Relativitätstheorie."
-
- Rejestracja: 08 Sty 2011, 20:40
» 10 Wrz 2019, 12:56
' Komfort an Bord '
Ich weiß, es ist eine korrekte Form, aber wieso nicht 'Komfort an den Bord' wenn wir schon Akk benutzen? Ist es eine feste Wortverbindung?
"Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen z. B. der Relativitätstheorie."
-
- Rejestracja: 08 Sty 2011, 20:40
» 10 Wrz 2019, 13:18
wenn, müsste es heißen, "Komfort an dem Bord"
Es kommt immer auf den Kontext an.
-
- Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
» 10 Wrz 2019, 13:34
-
- Rejestracja: 08 Sty 2011, 20:40
» 10 Wrz 2019, 19:34
Das ist eine interessante Frage, ich musste eine Weile überlegen. Es handelt sich um eine feststehende Redewendung: an Bord
Es kommt immer auf den Kontext an.
-
- Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
» 11 Wrz 2019, 09:47
alles klar, Vielen Dank!
"Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen z. B. der Relativitätstheorie."
-
- Rejestracja: 08 Sty 2011, 20:40
» 12 Wrz 2019, 16:43
Auf einer Seite habe ich dies gefunden: "Geräteverleih und -verkauf". Es ist klar, dass es sich um einen Geräteverleih und einen Geräteverkauf handelt. Ist diese Form korrekt und wieso? Ich dachte, diese Verbindung würde "Geräteverleihverkauf" bedeuten, was keinen Sinn ergibt. http://www.retrosan.at/services/trockne ... tfeuchten/
"Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen z. B. der Relativitätstheorie."
-
- Rejestracja: 08 Sty 2011, 20:40
» 12 Wrz 2019, 18:41
Das ist korrekt. Die Frage "wieso" kann ich nicht beantworten. Es ist richtig, dass man die Trennung theoretisch auch an anderer Stelle vornehmen könnte. Doch wer das liest, macht es richtig.
Es kommt immer auf den Kontext an.
-
- Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
Wróć do Pomoc językowa
Kto jest na forum
Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 14 gości
|
Nawigacja
|
|