Obecny czas: 29 Mar 2024, 01:52

Poprawność zdań

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 05 Kwi 2021, 20:31


Czy mogę prosić o korektę poniższych zdań:
Podaje również zdania po polsku, ponieważ niemiecki mogę na tyle kaleczyć, że będzie niezrozumiały.

1. Aber das ist nicht ausreichend. Indem eine Person in einen starren formalen Rahmen gezwängt wird, kann eine falsche Diagnose gestellt werden.

1. Ale to nie wystarczy. Wciskając osobę w sztywne, formalne ramy można postawić fałszywa diagnozę.

2, Allerdings habe ich, abgesehen von einem Praktikum während meiner Studienzeit, nie in einer Schule gearbeitet.

2. Jednak poza stażem w okresie studiów nigdy nie pracowałem w szkole.

3. Mein Interesse für Beruf des Pflegefachmanns rührt aus dem Gefühl heraus, es machen zu wollen.
3. Moje zainteresowanie zawodem pielęgniarza wynika z poczucia, że ​​chcę to robić.

4. Stattdessen habe ich in allen möglichen Jobs gearbeitet. Bei jeder, auch eintönigen, harten Arbeit habe ich etwas gelernt. Man kann scheinen, dass meine bisherige bezahlte Arbeit nichts mit dem Pflegeberuf zu tun hat, aber nur scheinbar.

4. Zamiast tego pracowałem na różnych stanowiskach. W każdej, nawet monotonnej, ciężkiej pracy czegoś się nauczyłem. Może się wydawać, że moja dotychczasowa zarobkowa praca nie ma nic wspólnego z zawodem pielęgniarza, a tylko pozornie.

5. Ich interessiere mich für Wissenschaftsgeschichte, Biologie, bzw. für die Aspekte, die von einem philosophischen Standpunkt aus interessant sind.

5. Interesuje mnie historia nauki, biologia, uwzgledniajac aspekty, które są interesujące z filozoficznego punktu widzenia.

6. Ich lerne gerne, ich habe einen "Hunger nach Wissen" und ein Bedürfnis nach ständiger Weiterentwicklung.

6. Lubię się uczyć, mam „głód wiedzy” i potrzebę ciągłego rozwoju.

Mit freundlichen Grüßen ;)
  • Posty:32
  • Rejestracja: 04 Paź 2013, 17:17

  • Post » 05 Kwi 2021, 22:35


    1. OK

    2, OK

    3. Mein Interesse für den Beruf als Pflegefachkraft rührt aus dem Gefühl heraus, es machen zu wollen.

    4. Bei jeder harten Arbeit, selbst einer eintönigen, habe ich etwas gelernt. Man könnte meinen, dass meine bisherige bezahlte Arbeit nichts mit dem Pflegeberuf zu tun hat, aber das täuscht.

    5. OK

    6. Ich lerne gerne, ich „hungere nach Wissen" und empfinde ein Bedürfnis nach ständiger Weiterentwicklung.
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 06 Kwi 2021, 11:37


    Vielen Dank für Ihre Mühe und schnelle Atnwort.

    ich „hungere nach Wissen - użycie tutaj czasownika "hungern" jest dla mnie zaskakujące, ale tak to właśnie jest z j. obcymi.

    Vielen Dank!
  • Posty:32
  • Rejestracja: 04 Paź 2013, 17:17

  • Post » 06 Kwi 2021, 11:39


    Die Anhäufung von Substantiven ist ein typisches Merkmal slawischer Sprachen, deshalb im Deutschen öfter die Verben verwenden
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM


  • Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 9 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja