Hallo
1)Wystroiłaś się, jakbyś była zaproszona na ślub.
Du hast dich herausgeputzt, als ob du zur Hochzeit eingeladen wärest.
2)Zamiast siedzieć w domu, zawsze wolał uprawiać różne sporty.
Statt daheim zu sitzen, hat er immer lieber verschiedene Sportarten getrieben.
3)Będę wam pomagał, dopóki nie będziecie mieć z tym nic wspólnego.
Ich werde euch helfen, solange ihr nichts damit zu tun habt.
4)Uszczęśliwił ją, nie kupując jej żadnego drogiego prezentu.
a) Er machte sie glücklich ohne ein teueres Geschenk zu kaufen.
b)Er machte sie glücklich ohne dass er ihr ein teueres Geschenk kaufte.
5)Im dłużej jestem ich klientem, tym ciekawsze propozycje od nich otrzymuje.
Je länger ich ihr Kunde bin, desto erhalte ich interessantere Vorschläge von ihnen.
6)Gdyby chodziło o jego brata, bardziej by się starał.
Wenn es um seinen Bruder gegangen wäre, hätte er sich mehr Mühe gegeben.
7)Skończymy, jak tylko przypomnisz sobie jego nazwisko .
Wir hören auf, sobald du sich an seinen Namen erinnerst.
8)Wyświadczyła mi tę przysługę, po tym jak ją o to poprosiłem
Sie tat mir einen Gefallen, nachdem ich sie darum gebeten hatte.
9)Powiedziałby nam, gdyby miał z tym coś wspólnego
Er würde uns sagen, wenn er etwas damit zu tun hätte.
10) Im dłużej go nie ma, tym bardziej się martwię
Je länger er nicht da ist, desto mehr mache ich mir Sorgen.
11)Byłoby łatwiej, gdyby egzamin polegał tylko na rozmowie
Es wäre leichter, wenn die Prüfung nur im Gespräch bestehen würde.
12) Tu jest zbyt pięknie, żebyśmy mieli zostać tylko do piątku.
Hier ist es zu schön, als dass wir nur bis Freitag bleiben könnten.
Woda w jeziorze jest zbyt zimna, żebyś mogła się tu kąpać.
13) Das Wasser im See ist zu kalt, dass du hier baden kann
14) Dbam o nią jakby to była moją siostrą.
a) Ich kümmere mich um sie, als ob sie meine Schwester wäre
b)Ich sorge für sie, als ob sie meine Schwester wäre.
Vielen Dank!