Forum jÄ™zyka niemieckiego • Zobacz temat - Pytanka :)
Obecny czas: 28 Mar 2024, 14:52

Pytanka :)

Tu rozwiążesz swoje problemy związane z językiem niemieckim.

Post » 08 Sty 2019, 18:50


1) ich muss immer bis Ende des Monats Bereitschaftszeiten (wann ich arbeiten kann) dem Arbeitgeber angeben
2) an die schmerzende Stelle rangehen/o. rankommen
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 08 Sty 2019, 18:55


    1) und 2) OK
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 08 Sty 2019, 18:56


    ad2) tut es dir weh, wenn du an die Stelle rangehst oder rankommst?
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 08 Sty 2019, 18:58


    OK, aber Umgangssprache
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 08 Sty 2019, 19:04


    Apropos, wenn Du schon on-line bist :D wegen der Bereitschaftszeiten - es ging mir um die Zeiten, wo man in der Lage ist, einzuspringen. Es heißt keine festen Zeiten sondern der Zeitraum, in dem man sich einbauen lassen kann :D
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 08 Sty 2019, 19:13


    Bereitschaftszeiten sind klar definiert. Das sind die Zeiten, in denen man zwar nicht arbeitet, also beispielsweise zu Hause sitzt, aber auf Abruf dann kommen muss. Im Krankenhaus haben Ärzte häufig Bereitschaftsdienst. Theoretisch können sie dabei schlafen, das machen sie auch – aber im Krankenhaus selbst. Und werden dann alle paar Minuten gerufen ;-)

    Man meldet also keine eigenen Bereitschaftszeiten, sondern sie werden verordnet bzw. ausgehandelt.

    In Deinem Fall würde ich einfach "Zeiten, in denen ich zur Verfügung stehen kann" nehmen
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 08 Sty 2019, 19:19


    Ok, in dem Fall habe ich was anderes gemeint. Man soll dem Arbeitgeber vorab Bescheid sagen, wann man bereit wäre zu arbeiten und er kann die Entscheidung treffen, wann derjenige kommen soll. In der Hinsicht ist die Verwendung von Bereitschaftszeiten nicht korrekt? LG
    Ostatnio edytowany przez Spechtlein, 08 Sty 2019, 20:08, edytowano w sumie 1 raz
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 08 Sty 2019, 20:02


    nein
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • Post » 09 Sty 2019, 10:04


    1) Der Chef hat mich gestern mit hunderttausend Nachrichten überfahren (umgangssprach.)
    2) ich hab nur Fetzen aus dem Gespräch rausgekriegt

    Danke! :D
  • Posty:1551
  • Rejestracja: 11 Gru 2013, 20:42

  • Post » 09 Sty 2019, 12:09


    1) OK
    2) OK, allerdings hätte ich "mitgekriegt" verwendet
    Es kommt immer auf den Kontext an.
    Awatar użytkownika

  • Posty:6921
  • Rejestracja: 12 Wrz 2010, 11:48
  • Miejscowość: FFM

  • PoprzedniaNastÄ™pna

    Wróć do Pomoc językowa

    Kto jest na forum

    Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 15 gości

    cron
     
    Powered by phpBB © phpBB Group. | Idol designed by Planetstyles.com
     Nawigacja